Автор письма: Константин Николаевич Шашков, город Конаково, Тверская область, «...люблю я русские народные песни, особенно в прекрасной обработке Владимира Захарова и исполнении тогдашнего хора имени Пятницкого. Когда я слушал их в этом исполнении, мне казалось, что поёт вся Россия. Поводом для такой любви стало, наверное, детство. 1944 год. Мы с мамой только что вернулись из Ивановской области, куда она и другие молодые доярки, почти каждая с маленьким ребёнком, были посланы эвакуировать в тыл совхозный скот, и не все они остались в живых из-за обстрелов в пути немецкими лётчиками. Здесь от бабушки мы узнали, что на папу пришла похоронка. Деревушка наша вблизи Старой Смоленской дороги, как и многие другие, была сожжена, и люди ютились в землянках. Но вот позади суровая зима, растаял снег, подсохла красивая лужайка, на которую в солнечный день высыпал народ от мала до велика. Измождённые войной женщины и старики, по-видимому, пытаясь забыть каждый своё и общее горе, веселились на этой лужайке. Трогательно и самозабвенно, весело и виртуозно играл покалеченный войной дядя Егор на чудом уцелевшей и, как я теперь понимаю, редкой по мелодичности, великолепного тембра питерской гармонике со скошенными углами и двумя грифами. Запевала красивым голосом тётя Марфа, и все подхватывали; “А мы просо сеяли-сеяли...”».
Русская народная песня «А мы просо сеяли».
Исполняет Академический хор русской песни Центрального телевидения и Всесоюзного радио под управлением Николая Кутузова. Запись 1956 года.
Виктор Татарский: «Удалая, конечно, песня, весёлая. Только, воля ваша, никак не могу я понять: часть хора поёт: “А мы просо сеяли”, а другая отвечает: “А мы просо вытопчем”. Зачем же вытаптывать-то посеянное? Если это шутка, то вряд ли удачная. Может быть, поэтому у нас такое прекрасное сельское хозяйство, что одни сеют, а другие норовят вытоптать? Ну, да ладно, пошли дальше...»*
Упоминаемая персона:
Владимир Григорьевич Захаров (1901-1956, русский советский композитор и хоровой дирижёр; лауреат трёх Сталинских премий, народный артист СССР; с 1932 года музыкальный руководитель Хора имени Митрофана Пятницкого, автор песен и обработок русских народных песен, исполняемых хором).
Автор письма: Евгения Павловна Коновалова, город Саратов, «...Виктор Витальевич, льщу себя надеждой, что вы сумеете развеять мои многолетние сомнения. Дело в том, что в этом году исполнилось бы 80 лет великому французскому артисту Жерару Филипу. И мне помнится, что когда-то давно, или по радио, или в прессе, промелькнуло сообщение о том, что Жерар Филип читал (по-французски, конечно) текст к оратории Сергея Прокофьева “Петя и волк”. Было такое? Сохранилось ли в архивах? Хотелось бы послушать хотя бы небольшой фрагмент оратории и голос незабвенного Жерара Филипа». Виктор Татарский: «Было такое, Евгения Павловна. Только “Петя и волк” не оратория, а симфоническая сказка. Жерар Филип прожил всего 37 лет. Родился он в 1922 году, а скончался в 1959-м. Нашему зрителю он знаком, прежде всего, по французским фильмам “Красное и чёрное”, “Пармская обитель”, “Фанфан-тюльпан”, но, помимо этого, Жерар Филип был ведущим актёром национального театра Франции. Я помню также прекрасное исполнение им “Маленького Принца” Экзюпери. И он читал текст к симфонической сказке Прокофьева “Петя и волк”, которую записал с оркестром под управлением Геннадия Рождественского».
Симфоническая сказка «Петя и волк» (на французском языке, фрагмент Pierre Et Le Loup, Opus 67).
Композитор и автор русского текста Сергей Прокофьев. Автор французского текста Жиль Рено (Gil Renaud). Читает Жерар Филип (Gérard Philipe). Государственный академический симфонический оркестр СССР под управлением Геннадия Рождественского. Запись сделана 9 октября 1956 года в студии Le Fagon в Париже, впервые была издана на грампластинке французской фирмы Le chant du monde в 1962 году.
4 декабря 1922 года родился французский актёр театра и кино, лауреат премии «Сезар» за выдающиеся заслуги в кинематографе Жерар Филип. К 80-летия со дня рождения Жерара Филипа (1922-1959).
Упоминаемая персона:
Антуан Мари Жан-Батист Роже де Сент-Экзюпери (Antoine Marie Jean-Baptiste Roger vicomte de Saint-Exupéry, 1900-1944, французский писатель, журналист, поэт, сценарист и профессиональный лётчик).
Автор письма: Галина Ивановна Клейбатенко, город Минеральные Воды, «...моя тётя, Прасковья Авксентьевна, с моих малых лет была для меня и матерью, и воспитателем, и подругой. Научила меня доброте, умению постоянно учиться и многому другому. Тётя Паша очень любила музыку и часто пела старинные песни. В начале 1920-х годов они с мужем поехали в гости к друзьям в Грузию. Когда они приехали в Тбилиси, было ранее утро, редкие прохожие встречались на пути. Они услышали молодой голосок: “Мацони! Мацони!”, подошли к мальчику и попросили объяснить, что это такое. Юный продавец улыбнулся и на ломаном русском языке пояснил: “Кисле маляко!”. С тех пор у нас дома иногда, смеясь, говорили: “Давайте купим мацони!” Любили мы грузинские песни в исполнении сестёр Ишхнели, давно не слышала их красивое пение...»Виктор Татарский: «Мы сейчас услышим в исполнении сестёр Ишхнели (кстати, их имена - Зинаида, Мария, Нина и Тамара) грузинскую песню “Мравалжамиер” - “Многая лета”».
Грузинская народная песня - пожелание долголетия «Мравалжамиер» («Многая лета»).
Исполняют сёстры Зинаида Ишхнели, Мария (Мариам) Ишхнели, Нина Ишхнели и Тамара Ишхнели. Запись 1953 года.
Автор письма: Леонид Рожевский, Москва, «...пишу вам по просьбе моей бабушки. Много лет она говорит, что хочет услышать арию со словами: “Рахиль, ты мне дана в отраду, в наслажденье”. Её сестру, Рахиль, в первые дни Отечественной войны немцы депортировали в Германию. Мы посылали запросы по линии реабилитации евреев по программе холокоста, но конкретного ответа бабушка не получила... Она, как будто, слышала мелодию арии в концерте трёх мировых теноров, в исполнении Пласидо Доминго. Я ей купил видеокассету, но там нет этой арии. Может быть, вы знаете, о какой арии идёт речь, и передадите её во “Встрече...” в исполнении на русском языке, а я бы её записал для моей бабушки». Виктор Татарский: «Да, Леонид, эта ария есть в исполнении Пласидо Доминго, но вы просите на русском - пожалуйста. Словами, которые памятны вашей бабушке, начинается Ария Элеазара из оперы французского композитора Фроманталя Галеви, родившегося в 1799 году, в один год с Пушкиным, - оперы “Дочь кардинала”. Точнее, опера была написана в 1835 году и её авторское название “Еврейка”. В России в середине XIX века она шла под названием “Жидовка”. Следует заметить, что тогда, в XIX веке, это слово не имело ещё оскорбительного оттенка. А в советский период оперу у нас назвали “Дочь кардинала”. Саму оперу уже мало кто помнит, но строка “Рахиль, ты мне дана...” давно уже существует самостоятельно, и порой употребляется в литературе, чаще всего в ироническом смысле. В русском варианте Ария Элеазара есть в исполнении Георгия Нэлеппа, пожалуйста...»Ария Элеазара из 4 акта оперы «Дочь кардинала» (La Juive, «Жидовка», «Иудейка», «Еврейка»).
Композитор Фроманталь Галеви (Fromental Halévy). Исполняет Георгий Нэлепп. Оркестр под управлением Алексея Ковалёва. Запись 1947 года.
Упоминаемые персоны:
Пласидо Доминго (1941 г.р., испанский оперный певец и дирижёр, лирико-драматический тенор; исполнитель 150 ведущих оперных партий, больше чем любой другой оперный певец);
Александр Сергеевич Пушкин (1799-1837, русский поэт, драматург и прозаик, критик и теоретик литературы, историк, публицист; один из самых авторитетных литературных деятелей первой трети XIX века).
Автор письма: Владимир Фёдорович Степанов, город Рыбное, Рязанская область, «...24 июня был день рождения одной из песенных актрис нашего кинематографа - Марины Алексеевны Ладыниной. Молоденькой учительницей из глухого таёжного села Марина Ладынина поступает в Государственный институт театрального искусства. Её талант был сразу замечен, и её приглашают в труппу Московского художественного театра, где спектакли ставили тогда Константин Сергеевич Станиславский, Владимир Иванович Немирович-Данченко, где играли Иван Михайлович Москвин и Василий Иванович Качалов. Исполнение роли Катерины в “Грозе” приносит Ладыниной большой успех, открывает перед ней театральное будущее, но она решает связать свою судьбу с искусством кино, потому что, как она потом объясняла, её манила свобода творческих поисков и дерзаний. Драматический талант Марины Ладыниной в полной мере проявился в ролях Наташи (“Секретарь райкома” фильм), Вари Лугиной (“Любимая девушка”), Ольги Калмыковой (“Испытание верности”), Вари (“В шесть часов вечера после войны”) и особенно - в музыкально-поэтических фильмах Ивана Пырьева: “Трактористы” (Марьяна Бежан), “Богатая невеста” (Маринка), “Свинарка и пастух” (Глаша Новикова), “Сказание о земле Сибирской” (Наташа Малинина), “Кубанские казаки” (Галина Ермолаевна). Существование Ладыниной в фильме даже не хочется называть игрой - создаётся ощущение, что кинокамера незаметно ловит мгновения жизни её экранных персонажей. Мне довелось познакомиться с Мариной Алексеевной Ладыниной, вот что писала она в одном из писем ко мне: “С самой ранней юности я была охвачена уверенностью, что главной силой, способной пробудить в душах людей добрые чувства, является искусство, и эту уверенность я сохранила навсегда. В моём сердце постоянно живут строки:
Есть горячее солнце, красивые дети,
Бесконечная радость мелодий и книг.
Если нет - то ведь были, ведь жили на свете
И Бетховен, и Байрон, и Пушкин, и Григ”**.
И ещё из писем Марины Алексеевны: “Я слишком любила жизнь, чтобы у меня оставались время и силы на борьбу с кем-то и за что-то, на выстраивание каких-то ходов и комбинаций. Никогда не умела и не хотела жаловаться, просить, сводить в кем-то счёты, добиваться каких-то материальных практических целей. Любимым моим занятием было делать комплименты людям, восхитившим меня своей работой, своим талантом”».
Песня «Каким ты был, таким остался» из кинофильма «Кубанские казаки»(1949 год, режиссёр Иван Пырьев).
Композитор Исаак Дунаевский. Поэт Михаил Исаковский. Исполняет Марина Ладынина. Запись 1956 года.
11 (24) июня 1908 года родилась актриса, народная артистка СССР, лауреат пяти Сталинских премий Марина Алексеевна Ладынина. Ко дню рождения Марины Ладыниной.
Упоминаемые персоны:
Константин Сергеевич Станиславский (1863-1938, театральный режиссёр, актёр, педагог, теоретик, реформатор театра; первый народный артист СССР, почётный член АН СССР);
Владимир Иванович Немирович-Данченко (1858-1943, театральный режиссёр, педагог, драматург, писатель, театральный критик; народный артист СССР);
Иван Михайлович Москвин (1874-1946, актёр, театральный режиссёр, мастер художественного слова; народный артист СССР);
Василий Иванович Качалов (1875-1948, актёр, мастер художественного слова (чтец), педагог; один из ведущих актёров Московского Художественного театра; народный артист СССР);
Иван Александрович Пырьев (1901-1968, кинорежиссёр, сценарист, актёр, педагог, общественный деятель; народный артист СССР; супруг актрисы Марины Алексеевны Ладыниной);
Людвиг ван Бетховен (Ludwig van Beethoven, 1770-1827, немецкий композитор, пианист и дирижёр, последний представитель «венской классической школы»);
Александр Сергеевич Пушкин (1799-1837, русский поэт, драматург и прозаик, критик и теоретик литературы, историк, публицист; один из самых авторитетных литературных деятелей первой трети XIX века);
Христиан Иоганн Генрих Гейне (Christian Johann Heinrich Heine, 1797-1856, немецкий поэт, публицист и критик позднего романтизма; мастер сатиры, фельетона, путевых заметок);
Эдвард Хагеруп Григ (Edvard Hagerup Grieg, 1843-1907, норвежский композитор, пианист, дирижёр, общественный деятель).
Автор письма: Зоя Ивановна Королькова, город Коммунар, Ленинградской области, «...у моей дочери со школьной скамьи была близкая подруга, её звали Олей, она была студенткой четвёртого курса медицинского института - интеллигентная, умная, красивая девочка. Она прекрасно играла на фортепиано, нашей любимой с ней была песня “Маленький принц”... Сейчас нет с нами Оли, перестала звучать в нашем доме мелодия “Маленького принца”. Несколько лет назад Оля была зверски убита бандитами. Их не нашли. Но есть суд Божий, и от него никуда не денешься. Теперь, когда я смотрю на звёздное небо, мне всё кажется, что там наша Оля, что она, как Маленький принц из одноимённой сказки Сент-Экзюпери, превратилась в маленькую звезду и с высоты небес смотрит на нас... Может быть, сигнал вашей радиостанции донесёт до далёкой Олиной звезды мелодию “Маленького принца”...»Песня «Звёздная страна» («Маленький принц»).
Композитор Микаэл Таривердиев. Поэт Николай Добронравов. Исполняет Елена Камбурова.
29 июня 1900 года родился французский писатель, журналист, поэт, сценарист и профессиональный лётчик, автор аллегорической повести-сказки «Маленький принц» Антуан Мари Жан-Батист Роже де Сент-Экзюпери. Ко дню рождения Антуана де Сент-Экзюпери (1900-1944).
Автор письма: Нина Васильевна Петракова, посёлок Баграмово, Рязанская область, «...у меня к вам просьба. У моей близкой подруги Антонины Михайловны Брыковой недавно был юбилейный день рождения. Антонина Михайловна - учитель русского языка и литературы, добрая замечательная женщина. Я вас очень прошу, передайте для неё музыкальный подарок “Сады цветут зелёные” - дуэт Вали и Алексея из оперетты “Искатели сокровищ”».
Дуэт Вали и Алексея«Сады цветут зелёные» из оперетты «Искатели сокровищ».
Композитор Семён Заславский. Автор либретто Анатолий Софронов. Исполняют артисты Московского театра оперетты Зоя Белая и Александр Ткаченко***. Запись 1953 года.
Упоминаемая персона:
Антонина Михайловна Брыкова (подруга Нины Петраковой, ветеран Великой Отечественной войны и ветеран педагогического труда, выпускница Карельского государственного педагогического института, по распределению работала на севере Карелии, потом с мужем жили и трудились на Украине, в Краматорске, с 1979 года переехали в город Михайлов Рязанской области, где Антонина Михайловна преподавала русский язык и литературу в школе, а с 1986 года перебрались в посёлок Баграмово Рыбновского района. Антонина Брыкова «Отличник народного просвещения» с 40-летним педагогическим стажем, 10 из которых - работа в средней школе посёлка Баграмово; Антонина Михайловна - малолетняя узница одного из шести фашистских концентрационных лагерей под Петрозаводском, оккупированном финнами. Из рассказа Антонины Брыковой о событиях военных лет (о которых она знает по воспоминаниям мамы): «В лагерь попала бабушка, мама и я, ещё не рождённая. В марте 1942 года я родилась, а спустя две недели меня отдали в детский барак. Это была первая война против детей, впервые были созданы специальные детские концлагеря. Дети были разного возраста: от новорожденных до 10-12 лет. Старшие ухаживали за малышами, содержали барак, отапливали его. Подростков вместе со взрослыми финны под дулами автоматов и с собаками гнали работать на заводы и использовали на работах в полную силу...» Антонина Брыкова выжила благодаря зоботе о ней двоюродных братьев Сергея и Ивана, которые также находились в этом концлагере и которым тогда было 10 и 12 лет. 29 июня 1944 года советские войска освободили концентрационный лагерь. В 2024 году в преддверии Дня защитника Отечества военнослужащие войсковой части №98531 города Рыбное провели персональный парад для Антонины Михайловны Брыковой).
Автор письма: Людмила Борисовна Березина, Екатеринбург, «...мы - ленинградцы, беженцы, унесённые ветром. Наши родители, папа Борис Александрович и мама Евгения Петровна, жили до войны в одном доме на канале Грибоедова, 12. Слева - Казанский собор, где мама пела в хоре, мечтая о карьере оперной артистки, справа - Спас-на-Крови. Полюбили друг друга, поженились, радовались первенцу Юрашке... Я родилась в Смоленске (папа там летал, он был военным лётчиком), получила от бабушки ласковое прозвище “смоленский рожок”. Перед войной жили на пограничном аэродроме в Латвии. Папа улетел на задание до объявления войны, поэтому прожил на четыре дня больше своих товарищей. 22 июня земля содрогнулась от взрывов, аэродром превратился в месиво. Нас с семьями комсостава сумели посадить в грузовик, шедший в Ригу. За машиной охотились, бомбили, приходилось прятаться в лесу. Паника при посадке в эшелон была ужасная, мама со мной на руках растерялась. Жена одного лётчика крикнула ей из вагона: “Женя, бросай Люську мне!”, раздумывать было некогда - бросила меня через головы людей. Из-за моей болезни пришлось высадиться в Семёнове - столице Золотой Хохломы. Чудом вырвалась из блокадного Ленинграда бабушка. Вынесли всё. Впрочем, не мы одни. Начали потихоньку обживаться, появилась стопка пластинок, среди прочих одна - особенная: “Белая ночь”, пела, по-моему, Изабелла Юрьева:
“Белая ночь, милая ночь,
Сон добрых фей нежно навей
И не спеши ты зажечь свет зари...”
Мама, слушая эту песню, становилась печальной, задумчивой... Мы часто навещали родной город, своих родственников на Петроградской стороне, радовались счастью общения, старались подгадать время белых ночей, когда “Одна заря сменить другую спешит, дав ночи полчаса”****. Однажды просидели всю ночь на крылечке дачи - вспоминали, напевали разные мелодии, в том числе и “Белую ночь”. Текст не претендует на высокую поэзию, но в сравнении с нынешними “шедеврами” наша “Белая ночь” - классика...»Романс «Белая ночь».
Композитор Борис Прозоровский*****, аранжировка Симона Кагана. Поэт Борис Тимофеев. Исполняет Изабелла Юрьева. Фортепиано Симон Каган. Грампластинка 1939 года.
Автор письма: Юра Соловьёв, Волгоград, «Здравствуйте, Виктор Витальевич! Пишет вам Юра Соловьёв из Волгограда. Мне 11 лет, я учусь в 6 классе гимназии и в 4 классе Детской школы искусств по классу баяна. Люблю слушать мелодии прошлых лет в исполнении наших и зарубежных артистов. Августовским субботним вечером прошлого года впервые услышал позывные “Встречи...”, с тех пор стараюсь не пропускать вашу передачу. Теперь хочу объяснить причину моего обращения. Мне дали ноты для разучивания новой пьесы. Когда я стал играть по нотам дома, то папа, услышав её, узнал мелодию, которую он впервые слышал в 1970-х годах. Эта мелодия ему очень понравилась, но до сих пор он не мог её записать на магнитофон и не знал имени автора. И вот теперь, благодаря моим нотам, мы узнали, что эта мелодия называется “Маленький человек” композитора Боно (или Боно), передайте её, пожалуйста». Виктор Татарский: «Пожалуйста, Юра».
Мелодия песни «Маленький человек» (Little Man).
Композитор Сонни Боно (Sonny Bono, Salvatore Phillip Bono). Исполняет оркестр Джеймса Ласта (James Last Orchestra). Запись 1967 года.
Примечание: * о происхождении русской народной песни «А мы просо сеяли» известно, что она сопровождала старинную игру славянских народов, имитировавшую сватовство и свадьбу девушек, их переход из родительского дома в новый дом - дом мужа (в игре - из одной шеренги в другую). В ходе игры, прежде, чем выбирали очередную «невесту» для символического «перехода», две шеренги играющих поочередно двигались навстречу друг другу, одна запевала: «А мы просо сеяли...», а вторая затем, проходя по тому же месту, пела: «А мы просо вытопчем!» Аналогичная старорусская игра с тем же смыслом, но с другим запевом, называлась «Бояре» («Бояре, а мы к вам пришли...»). Со временем, песня «А мы просо сеяли» стала исполняться как самостоятельное произведение, вошла в репертуар народных хоровых коллективов.
Примечание: ** Владимир Степанов в цитате из письма актрисы Марины Ладыниной приводит строки стихотворения Саши Чёрного (Александра Михайловича Гликбера) «Больному», написанного поэтом в 1910 году. Строки стиховторения в оригинале:
«Есть горячее солнце, наивные дети,
Драгоценная радость мелодий и книг.
Если нет - то ведь были, ведь были на свете
И Бетховен, и Пушкин, и Гейне, и Григ...»
Примечание: *** исполнитель роли Алексея в оперетте «Искатели сокровищ» не Антон Ткаченко, а Александр Павлович Ткаченко (1926-1988) - выпускник Саратовского музыкального училища 1945 года и Саратовской консерватории имени Леонида Собинова 1946 года, в 1944-1953 годах артист в Саратовского театра оперы и балета имени Николая Чернышевского, а с 1953 года артист Московского театра оперетты, заслуженный артист РСФСР.
Примечание: **** цитата из вступления к поэме Александра Пушкина 1833 года «Медный всадник».
Примечание: ***** по мнению филофонистов автором музыки романса «Белая ночь» может являться композитор, автор эстрадных песен и романсов Борис Алексеевич Прозоровский (1891-1937 (в некоторых источниках 1939 год)).
Веб-архив благодарит радиослушательницу из Москвы Наталию Васильченко, участницу Сообщества «Встреча с песней» социальной сети «ВКонтакте», за помощь в расшифровке 877 выпуска передачи.
Выпуск 877 передачи Виктора Татарского «Встреча с песней» прозвучал в эфире «Радио России» 29 июня 2002 года.
Создание открытого общедоступного веб-архива самой уникальной в истории мирового радиовещания передачи «Встреча с песней» начато в 2019 году с одобрения народного артиста России Виктора Витальевича Татарского. Основу контента составляют личная фонотека автора и ведущего передачи, аудиозаписи и текстовые материалы из коллекций филофонистов и радиослушателей, фондов библиотек и архивов России и Беларуси.
Для дальнейшего пополнения веб-архива передачи будем признательны всем неравнодушным людям, в коллекциях которых есть любые материалы, имеющие непосредственное отношение ко «Встрече с песней» и персоне Виктора Татарского: магнитофонные бобины и компакт-кассеты с записями «Встречи...» (или их оцифровки), текстовые заметки о содержании выпусков, газетные и журнальные публикации с интервью Виктора Татарского, воспоминаниями и откликами о «Встрече с песней», биографическими материалами об авторах писем - участниках передачи и кто может поделиться ими с веб-архивом, пишите по адресу или через формоотправитель.