Навигация по архиву:
Поиск по архиву:
Выпуски передачи:
Сообщество «ВКонтакте»:
«Встреча с песней»
Веб-архив радиопередачи
Авторы писем и участники передачи
Антонина Романовна
Тонти-Дехтерёва
(Москва)

Антонина Тонти-Дехтерёва родилась в 1903 году (предположительно, точных сведений архивы начала XX века не сохранили) в городе Дорогобуж Смоленской губернии. Антонина Романовна из рода дорогобужских мещан Дехтерёвых. Она известная эсперантистка - автор стихов, песен, художественных переводов на эсперанто, опубликованных в советских и зарубежных изданиях.
Письмо Антонины Романовны Тонти-Дехтерёвой прозвучало в эфире радиостанции «Радио 1» 1 августа 1997 года в 741 выпуске «Встречи с песней»:
«...как пушкинский Пимен, могу сказать:
“На старости я сызнова живу,
Минувшее проходит предо мною —
Давно ль оно неслось, событий полно...”
Давно, очень давно. И всё же, поток лет не уничтожил в памяти тихий городок моей юности, отмеченный в войне и мире - Дорогобуж Смоленской губернии. Там прошли гимназические годы. В этом городке на Днепре тогда мало у кого был рояль и гимназистки любили собираться у четырёх сестёр Кремлёвых. Кто читал, кто пел, а больше слушали. И не забыть мне милую брюнеточку, которая немного играла и пела - Катю Воронец. Мы ей благодарны за то, что она нам подарила свою дочь - Ольга Борисовна Воронец. Ни годы в Смоленске, где я в редакции вместе с Михаилом Васильевичем Исаковским стала изучать международный язык эсперанто, ни 30 лет в Ленинграде, включая страшные 900 дней блокады, ни 20 лет в Москве, куда меня из Ленинграда перенаправили врачи, ничто не стёрло тех светлых лет юности. В Ленинграде мне приходилось принимать участие в работе радио. И вот о чём хочу сказать. Не мешало бы певцам заглядывать в сочинения поэтов, не было бы таких досадных сюрпризов, как, например, в строке романса “много песней для прелестных льётся дам, я же той, кто всех прелестней...” Так вот, всё это заменяют упорно на “кто всех милее”. Почему?.. Покушаются даже на самого Тургенева с его романсом “Утро туманное”. Там совсем казус. В редакции я как-то слышала, что какой-то наборщик уронил набор этого стихотворения, а потом в последний куплет вставил строчку из первого и многие певцы вместо тургеневского текста:
“Вспомнишь разлуку с улыбкою странную,
Многое вспомнишь родное далёкое,
Слушая говор колёс непрестанный,
Глядя задумчиво в небо широкое”,
во второй строке упорно поют: “многое вспомнишь давно позабытое“. Почему, вдруг? Не чувствуя, что поэт сохранив рифмы во всех строфах, не мог нарушить рифму в последнем куплете! Это всё напоминает “приходи вечёр, любимый”, то есть, приходи вчера вечером. Товарищи певцы, читайте наших классиков и не искажайте их текстов».
Публикация об Антонине Тонти-Дехтерёвой директора
Оказывается, наша землячка Антонина Романовна Тонти-Дехтерёва ещё в далёком 1919 году где-то приобрела учебник эсперанто и самостоятельно изучила этот международный язык.
В 1921 году она переехала в Смоленск и поступила на работу в газету «Рабочий путь», редактировал которую тогда Михаил Исаковский. В нём, изучившим язык эсперанто ещё в гимназические годы, Антонина Тонти-Дехтерёва нашла единомышленника.
Первые стихи Антонины Тонти были на русском языке, их газетчики выбрали из десятков стихотворений, присланных читателями, как наиболее удачные. Бережно сохраняла она газетные вырезки этих стихов долгие годы.
Из Смоленска Антонина Романовна переехала в Ленинград, где в годы Великой Отечественной войны мужественно перенесла блокаду, затем, в 1960-е годы, переезд в Москву. Занималась в клубе московских эсперантистов при Центральном Доме культуры медицинских работников. Основателем этого клуба был Евгений Сальников, тоже смоленский эсперантист, кандидат медицинских наук, научный сотрудник одного из московских исследовательских институтов, в прошлом избач в Монастырщинском районе.
В Москве Антонина Тонти была членом литературного объединения при Доме учителя, а в клубе эсперантистов работала с группой москвичей над переводом на эсперанто произведений советских писателей.
Основное в поэтическом творчестве Антонины Романовны составляли написанные ею и переведённые на эсперанто стихи и песни, романсы русских и зарубежных авторов. Они распевались и декламировались на многочисленных слётах и в лагерях эсперантистов в республиках Советского Союза и за рубежом, печатались в эсперантских журналах.

Трудно сказать, сколько поэтических произведений ею было написано и переведено. В одном из писем к Смоленскому клубу эсперантистов она писала: «Есть ли у вас поющие? У меня переведено 134 песни. Что бы вы хотели бы иметь? Сообщите». К сожалению, тяжёлая болезнь позволила ей переслать лишь небольшое количество своих стихов и песен...
Стихи Михаила Исаковского Тонти полюбила ещё в годы её работы в «Рабочем пути» в Смоленске и сохранила это чувство до конца своих дней. В числе присланных ею переводов стихов и песен Исаковского: «Зимний вечер», «О луне», «И кто его знает» и ряд других. Интересно, что А. Тонти перевела на русский язык стихотворение, написанное М. Исаковским на эсперанто в 1927 году. Оно было посвящено отъезжающей на родину делегации зарубежных эсперантистов.
Антонина Тонти переводила на эсперанто стихи классиков русской поэзии: Пушкина, Лермонтова, Тургенева, Тютчева, Плещеева, романсы Баратынского и Кукольника на музыку Михаила Глинки. Переводила она на эсперанто также стихи советских поэтов как русских, так и классиков, а также современных зарубежных. В их числе стихотворение Гете, известное нам по лермонтовскому переводу - «Горные вершины».
Особый раздел в творчестве Антонины Романовны составляют переводы на русский язык стихов поэтов разных стран, написанных в оригинале на эсперанто, в том числе и самого автора языка эсперанто Людвига Заменгофа.
В бюллетене советских эсперантистов, где были напечатаны переводы на эсперанто Тонти стихов Пушкина и Тютчева, сказано: «Для переводов Тонти характерно, что они верно передают не только содержание произведения, но и дух его, и эмоциональную окраску».
Антонина Романовна была большой патриоткой своей смоленской родины, внимательно следила за знаменательными событиями на Смоленщине. На награждение Смоленска орденом Ленина (1983 год) она откликнулась стихотворением на эсперанто «К смоленским землякам». А с созданием в Смоленске в 1983 году клуба эсперантистов поддерживала с ним постоянную связь.
Находясь в одном их московских интернатов для инвалидов, Антонина Романовна в 1992 году из своих скромных сбережений прислала деньги в фонд на сооружение в Смоленске памятника герою поэмы Александра Твардовского «Василию Тёркину» и отрывок из стихотворения Твардовского, переведенный ею на эсперанто.
Но всё труднее и труднее ей становилось заниматься творчеством. В одном из последних писем она с горечью писала: «Писать трудно: из четырёх конечностей лишена трёх». А несколько позже: «Писать не могу, рука устала и мозг. Плохо себя чувствую, последняя весна доконала» и приложила к письму русский текст и последний перевод - стихотворение поэта Апухтина «Умирающая мать».
Вскоре из Москвы пришла печальная весть: «На 89-м году жизни умерла почти полностью парализованная поэтесса и переводчица, старейшая смоленская эсперантистка Антонина Тонти, хорошо известная эсперантистам всех республик (теперь бывшего) Советского Союза и зарубежных стран. Она очень любила стихи Твардовского и так и не успела осуществить свою мечту перевести на эсперанто “Василия Тёркина”».
Сообщение о кончине Антонины Романовны Тонти прислал в Смоленск её верный друг - москвич ветеран эсперантского движения - Изиикиль Наумович Курич. Несмотря на свой преклонный возраст (91 год), он всячески помогал парализованной Тонти в творческой работе, в подборе музыки к её песням и романсам. Он же сообщил дополнительно названия двух переведённых Антониной Тонти романсов: Мея «Хотел бы в единое слово» (музыка Чайковского) и Размадзе «Мелодия» (музыка Рубинштейна).

(По материалам И.Д. Кролика, ветерана эсперантского движения. Его статья «Она творила на эсперанто» была опубликована в журнале «Край Смоленский», №6 за 1992 год. Фото А.Р. Тонти взято из этой статьи, других снимков обнаружить не удалось).
P.S. Поиск в Интернете выдал мне упоминание о нашей землячке в связи с открытием выставки самоваров в музее-заповеднике «Михайловское», котором имеется письмо, адресованное хранителю Пушкиногорья легендарному С.С. Гейченко:
«Уважаемый Семён Степанович! Хочу Вам напомнить своё обещание - подарить для Вашей коллекции самовар: у него даже есть “родословная”: он принадлежал тому, чьи фотографии непременно находят в старинных альбомах: это был “фотограф двора Его Величества Жуков”. Буду рада, если мой подарок очутится в вашем уютном палаццо... Я уже в таком возрасте, что надо спешить всё раздать, а то после меня дворники всё без разбора выбросят... “Болельщица” Пушкинского заповедника Антонина Романовна Тонти-Дехтерёва, Ленинград. 10.07.79».
Татьяна Московченко, директор Дорогобужского районного историко-краеведческого музея
Намерение создать архив легендарной передачи Виктора Витальевича Татарского «Встреча с песней» неоднократно обсуждалось в интернет-сообществах. Эта идея высказывалась и в письмах, звучащих на радио. Ведь «Встреча с песней» - не только старейшая музыкальная передача страны, известная, без преувеличения, миллионам слушателей, это не только новый формат, придуманный на советском радио, но и уникальное явление в масштабах мирового радиовещания, аналогов которому просто нет. Авторская передача Виктора Татарского идёт в эфире с января 1967 года в неизменной концепции, суть которой наиболее ёмко определяет фраза: «песня в судьбе человека».
В бытность широкого распространения проводного и эфирного радиовещания, в период, когда передача звучала на волнах Первой программы Всесоюзного радио, то есть, транслировалась на территорию, превышающую географически СССР, «Встреча с песней» получала до 3 тысяч писем в месяц - рекордное количество корреспонденции среди всех передач советского радио! Она сумела пробудить у радиослушателей желание делиться с миром своими личными историями, связанными с любимой песней или памятной мелодией. И, конечно, «Встречу...» ждали, отмечая в календаре даты эфиров, чтобы в привычный вечер включить радиоприёмник и услышать... голос ведущего, который не спутать ни с каким другим. Голос, непохожий на голоса дикторов советского радио ни тембром, ни подачей. Во времена тотального официоза и шаблонных фраз, звучащих в эфире, потребность в спокойной, доверительной беседе, в искренности интонаций восполняла именно «Встреча с песней»... Именно поэтому в ней в равной степени уникальны и манера работы у микрофона Виктора Татарского, и музыкальные записи (порой раритетные), и, конечно, содержательные письма (письма-воспоминания, письма-исповеди), звучащие в передаче, без которых «Встреча с песней» просто немыслима!
Во «Встрече...» впервые зазвучали записи, которые раньше были в закрытом фонде или вообще запрещены. Нередко с большим трудом Виктору Татарскому и редакторам передачи Терезе Рымшевич и Татьяне Зубовой приходилось преодолевать цензурные запреты как в отношении тем, затрагиваемых слушателями в письмах, так и по поводу записей. Ведь, действительно, редкие фонограммы звучат во «Встрече...» и чаще всего лишь один раз за все годы существования передачи, а если и имеются повторы, то редко - раз в пять лет. Именно во «Встрече с песней» впервые в эфире отечественного радио прозвучали песни Александра Вертинского, Изабеллы Юрьевой, Вадима Козина, Аллы Баяновой, Александра Галича, Владимира Высоцкого, Виктора Цоя, Александра Башлачёва...
Всесоюзное радио архивировало выпуски «Встречи с песней». Многие из этих магнитофонных лент сегодня хранит Гостелерадиофонд России... Передачи периода 2000-х годов публиковал официальный сайт «Радио России». Но этот архив был безвозвратно утерян. А в настоящее время новые выпуски «Встречи с песней» доступны на сайте радиостанции, увы, лишь в течение приблизительно последнего года...
Отдельные выпуски (или их фрагменты) по мере оцифровки давних студийных лент и магнитозаписей из частных аудиоархивов время от времени публикуются на различных сайтах. Так на сайте «Старое радио» появилась коллекция «Встречи с песней» преимущественно середины - второй половины 1980-х годов. Участникам музыкальной соцсети «На завалинке» также удалось собрать часть архивных выпусков радиопередачи. Некоторое время назад сайт «MOSKVA.FM» архивировал записи «Встречи...» и, более того, предлагал текстовые расшифровки выпусков. Однако и этот архив был убран из общественного доступа... Сегодня пользователи социальной сети «ВКонтакте» могут общаться в сообществе «Встреча с песней. Автор и ведущий Виктор Татарский», созданном давней слушательницей радиопередачи Людмилой Калининой. А также слушать опубликованные самими радиослушателями аудиозаписи выпусков передачи «Встреча с песней» разных лет в сообществе «Архив радиопередачи “Встреча с песней”», созданном Сергеем Владимировым. Благодаря слушательнице Елене Маршак веб-архив пополнился целым блоком архивных аудио- и текстовых записей (с расшифровками, а также с указанием, что очень ценно, дат эфиров) многих выпусков передачи. Большую помощь в наполнении веб-архива «Встречи...» оказала член Союза журналистов РФ Надежда Ивановна Юдина из города Дятьково, любезно предоставившая бесценные тетради своей старшей подруги, слушательницы «Встречи с песней» с 1968 года, Азы Степановны Никишиной, которая многие годы методично вела записи выпусков любимой передачи. Также как это делала с 3 января 1968 года Людмила Сысуева из Свердловской области. Она передала веб-архиву свои записи о многих выпусках передачи. Филофонист Борис Щеглов поделился с веб-архивом редкими записями передачи «Встреча с песней», выходившими в эфир с 1983 по 1993 годы, а также помог уточнить значительный объём данных по выпускам разных лет. Вместе с единомышленниками - «поисковой группой из Подмосковья» (так называет их Виктор Татарский), он систематизировал из множества источников информацию о передачах «Встреча с песней», «Запишите на ваши магнитофоны» и «На всех широтах». За что ему и всем его коллегам из «поисковой группы» большое спасибо.
К середине 2019 года киноведом и редактором Еленой Бельской была завершена систематизация информации о «Встрече с песней», взятая из многих источников. Скрупулёзно, в течение нескольких лет Елене Бельской удалось собрать сведения о музыкальных произведениях, звучавших в большинстве выпусков радиопередачи, начиная с 1968 года! Этот список и стал основой веб-архива, предлагаемого вашему вниманию сайтом «Retroportal.ru». Если в информации о выпуске «Встречи с песней» указывались имя исполнителя и аккомпаниатора, то есть, представлялось возможным идентифицировать музыкальные записи и разыскать их (при отсутствии аудиозаписи самого выпуска передачи), то они становились дополнениями к тексту, переданному Еленой Бельской. Таким образом, сегодня пользователи веб-архива имеют возможность не только узнать о музыкальных произведениях, звучавших в том или ином выпуске, но и послушать архивные фонограммы...
На радийном сленге, утвердившемся ещё с советских времён, сюжеты (репортажи, интервью, комментарии), звучащие как в информационных выпусках новостей, так и в программах различной тематики, называются «кадрами». Автор и ведущий Виктор Витальевич Татарский именует «кадром» связку «письмо-песня»: завязка сюжета в содержании письма (иногда это фрагмент книги, статьи), а развязка в песне или мелодии, звучащей следом. В целях максимально подробного раскрытия информации аудиозаписи каждого выпуска «Встречи с песней», найденные на просторах глобальной сети, точно также разделены на «кадры», фрагменты. Они представлены в той же последовательности, что и в выпуске, прозвучавшем в эфире. Именно так, даже в таком виде, сохраняется (что очень важно!) драматургия выпуска, строго подчинённая авторскому замыслу.
Следует обратить внимание на то, что текстовые описания выпусков передачи могут отличаться от их звукового оригинала. В веб-архиве передачи информация по мере возможности подаётся в уточнённом и дополненном виде. Ведь поиски новых данных о названиях, об исполнителях, об авторстве тех или иных музыкальных произведений, о годах их записи никогда не прекращаются. К тому же год от года, благодаря широкому развитию сети Интернет, становится ещё больше известно о каких-то ранее неведомых моментах в биографиях творческих или политических деятелей, упоминаемых в передаче персон. В том числе в открытом доступе находится информация и об участниках «Встречи...». Как выясняется, авторы писем порой это известные в своих кругах личности, с неординарной судьбой, достойные быть героями отдельных интереснейших биографических книг!
Архив в веб-формате на страницах данного сайта представлен в виде: списка выпусков в хронологическом порядке, именного указателя, содержащего информацию о вокалистах, композиторах, поэтах, музыкантах, исполнительских коллективах, списка имён авторов писем во «Встречу с песней» и интерактивной карты писем, алфавитного перечня музыкальных произведений (другие сайты, также предлагающие к прослушиванию записи «Встречи с песней», столь развёрнутого описания содержания выпусков не имеют). Помимо этого, пользователи веб-архива могут узнать интересные факты о радиопередаче «Встреча с песней» и её создателях, прочитать интервью Виктора Татарского, статьи о передаче, опубликованные в печатных и электронных СМИ в разные годы, цитаты из книг, где она упоминается, а также познакомиться с авторами писем, помощниками и другими участниками любимой «Встречи...» - со всеми теми преданными радиослушателями, о которых сам Виктор Витальевич в одном из выпусков ёмко сказал: «...по секрету хочу сказать вам, что всех тех, кто пишет во “Встречу...” или просто слушает её, считаю лучшей частью человечества».
Для удобства навигации по веб-архиву под каждым «кадром» (фрагментом) выпуска со знаком «#» (решётка) прописаны ключевые слова (хештеги), при переходе по которым, можно сформировать подборку выпусков на определённую тему, затронутую в письмах радиослушателей и озвученную автором передачи. Кроме того, для удобства поиска по веб-архиву через поисковые системы по мере необходимости под «кадром» (фрагментом) публикуется краткая информация о персонах, как известных, так и о персонах из частной жизни авторов писем, упомянутых в этом фрагменте выпуска.
Большая благодарность всем, кто записывал на магнитофоны «Встречу с песней», сберёг эти записи, а с приходом эры цифрового звука смог оцифровать магнитофонные ленты и продолжает архивировать выпуски передачи. Если у вас имеются старые магнитофонные ленты с записями выпусков радиопередачи, личные списки песен и композиций, которые в разные годы звучали в передаче и которые отсутствуют в опубликованных выпусках на сайте архива, отклики по следам услышанной передачи, а также если вы заметили неточности в описании выпусков, располагаете иной дополнительной информацией, пишите по адресу или через формоотправитель.
Создание веб-архива «Встречи с песней» на сайте «Retroportal.ru» было начато в 2019 году с разрешения автора и ведущего радиопередачи, народного артиста России Виктора Витальевича Татарского.
При цитировании информации, опубликованной на сайте, размещение активной ссылки или баннера «RETROPORTAL.ru» ОБЯЗАТЕЛЬНО!
Карта сайта Подробно о сайте