RETROPORTAL.ru
© 2002 – гг.
Каталог музыкальных сайтов
Видеоархив «Retroportal.ru»
Эксклюзивные интервью
Новости сайта: @RETROportalRU
ПОДДЕРЖАТЬ САЙТ

Ваши отзывы, предложения, замечания пишите на электронную почту: автору сайта Виталию Васильевичу Гапоненко.

При цитировании информации, опубликованной на сайте, размещение активной ссылки или баннера «RETROPORTAL.ru» ОБЯЗАТЕЛЬНО!

Карта сайта Подробно о сайте Яндекс.Метрика      © RETROPORTAL.ru     2002 – гг.



Навигация по архиву:

Поиск по архиву:

Выпуски передачи:

Сообщество «ВКонтакте»:

«Встреча с песней»

Веб-архив радиопередачи

Выпуск 870
(30 марта 2002 года)



  1. Автор письма: Раиса Михайловна Бронникова, город Тюмень, «...моё послевоенное детство прошло в маленькой глухой деревушке в Курганской области. Деревня жила очень трудно, бедно - душили налоги, всё, что производили и выращивали в домашнем хозяйстве - на всё был план сдачи. Полуголодные люди работали с утра до вечера за трудодни, но вот что удивительно: что бы ни делали, какую бы работу ни выполняли, всегда пели. В деревне был единственный патефон, обычно под вечер его выносили на подоконник и заводили. На улице, у окна, всегда собирался народ: женщины, возвращаясь от колодца, останавливались, да так и стояли, не снимая с плеч коромысла с водой, забыв про все домашние дела. А из окна неслась песня:
    “На коне вороном
    Выезжал партизан,
    Сабля вострая с ним,
    Две гранаты, наган...”

    Давно не слышно этой песни - другие времена, другие песни, но, когда вспоминаю её, сразу всплывает картина детства, и даже запахом, как будто, повеет родным и неповторимым...»
    Песня «На коне вороном». Композитор Владимир Захаров. Поэт Михаил Исаковский. Исполняет Антонина Сметанкина. Запись 1947 года.

  2. Виктор Татарский: «Я хочу поблагодарить многих слушателей, которые прислали вдруг поздравления мне в связи со званием Заслуженного артиста России. Это, вероятно, после прохождения литературного сериала* на “Радио России”, где это объявляется, - во “Встрече с песней” я ничего не объявляю, я не выхожу в парадном мундире к вам. Так вот, спасибо, конечно, но это звание мне было присвоено 15 лет тому назад. Но всё равно - спасибо».

  3. Автор письма: Роза Алексеевна Кузовенко, город Богородск, Нижегородская область, «...я свою жизнь посвятила музыке - окончила Ивановское музыкальное училище, в Саратовской консерватории училась у замечательного педагога, профессора Веры Фёдоровны Туровской. В музыкальном училище преподаватель Елена Георгиевна Архангельская часто вспоминала свою ученицу Веру Фирсову, которая стала потом солисткой Большого театра. Мне бы хотелось послушать пение Веры Фирсовой, если сохранились записи её голоса». Виктор Татарский: «Сохранились, Роза Алексеевна, в исполнении Веры Фирсовой - Романс Антониды из оперы Глинки “Иван Сусанин”». Романс Антониды из оперы «Иван Сусанин». Композитор Михаил Глинка. Автор оригинального либретто 1836 года барон фон Розен (Андрей Розен), автор либретто 1939 года Семён Городецкий. Исполняет Вера Фирсова. Запись 1953 года.

    Упоминаемые персоны: Вера Фёдоровна Туровская (1887-1954, по другим данным, 1957 год, певица, педагог; экстерном окончила Санкт-Петербургскую консерваторию; с 1911 по 1913 годы солистка Театра музыкальной драмы и Народного дома в Санкт-Петербурге; преподавала в различных музыкальных учебных заведениях с 1920 по 1937 годы; в 1937 году была репрессирована; с 1943 года продолжила преподавательскую деятельность, с 1943 по 1953 годы преподавала вокал в Саратове; с 1945 года профессор Саратовской консерватории, в которой в те годы училась Роза Кузовенко); Елена Георгиевна Архангельская (1887-1953, выпускница Московской консерватории, одна из корифеев Ивановского музыкального училища, отдавшая 40 лет своей жизни вокальной педагогике, воспитавшая не один десяток талантливых певцов; вершиной её педагогического мастерства стало воспитание выдающейся певицы Веры Михайловны Фирсовой - солистки Большого театра (лирико-колоратурное сопрано), народной артистки РСФСР).

  4. Автор письма: Анна Владимировна Сиротова, Санкт-Петербург, «...у меня к вам просьба о восстановлении в подлинном виде одной хорошей песни. Не знаю, есть ли другая запись, кроме той, которая порой передаётся, поэтому не уверена, что вам удастся выполнить мою просьбу. Напомню слова песни так, как её сейчас исполняют:
    “У церкви стояла карета,
    Там пышная свадьба была,
    Все гости нарядно одеты,
    Невеста всех краше была.
    На ней было белое платье,
    Венок был приколот из роз...”

    и так далее. Что же это за “пышная свадьба”, если у церкви стоит всего лишь одна карета? И потом, кто же на ней приехал - старый жених или невеста в белом платье? Ведь вместе они приехать не могли - они ехали из разных домов. Вот уехать они должны были вместе. А нарядные гости - они что, пришли, видно, пешком? То есть, надо “У церкви стояли кареты”, а не “карета”. Так вот, прошу вас: не найдёте ли запись этой песни с правильными словами?»
    Виктор Татарский: «Анна Владимировна, нашлась пластинка начала XX века с правильными словами этой песни. О её первоначальном варианте пишет Юрий Дмитриевич Григорьев...» Автор письма: Юрий Дмитриевич Григорьев, город Одинцово, Московская область, «...не является ли песня “У церкви стояла карета” частью популярного в начале XX века романса “Зачем ты, безумная, губишь”?
    “Зачем ты безумная губишь
    Того, кто увлёкся тобой,
    Ужели меня ты не любишь,
    Не любишь?! Так Бог же с тобой!
    Меня не полюбит другая,
    Я буду мечтать об одной!
    Поверь же, моя дорогая,
    Всем сердцем увлёкся тобой!”

    И дальше уже идёт: “У церкви стояла карета...” - или я ошибаюсь?»
    Виктор Татарский: «Нет, всё правильно, Юрий Дмитриевич, вы не ошибаетесь. Романс начала XX века “Зачем ты, безумная, губишь” и есть первооснова песни “У церкви стояла карета”. Вообще-то права Анна Владимировна, которая пишет: ну не может у церкви стоять одна карета во время свадьбы! Да?.. Так, мелодия там та же, сюжет - тот же, а в стихах появились неточности, и даже несуразности, вот что справедливо и замечает Анна Владимировна Сиротова. В частности, в романсе, который вы услышите, поётся: “У церкви стояли кареты”, а не “карета”, как поют сейчас. Этой пластинке 100 лет, так что уж не обессудьте...»
    Народная песня «Зачем ты, безумная, губишь»**. Исполняет Иван Бобров. Грампластинка 1913 года***.

  5. Автор письма: Ирина Павловна Яковлева, Санкт-Петербург, «...не помню уж, в каком году и веке я просила вас найти для меня песню, но увы, не знаю, по какой причине, на просьбу мою вы не откликнулись. Возможно, я не раскрыла воспоминание, связанное с этой песней?» - «Вполне возможно, Ирина Павловна...», - В.Т., «А теперь я прошу найти другую песню, заведомо зная, что вы не выполните мою просьбу из-за пространности повествования». - «Ничего, это не причина, Ирина Павловна», - В.Т., «В 1950-е годы хлынул поток песенок из соцстран. Это одна из них, наверное, чешская. А вспомнила я её в связи с покупкой псковского фасованного молока, где на пакетике изображены мальчик с дудочкой, а сбоку - корова с колокольчиком. Увидела, и, как с экрана, поплыли картинки моего житья-бытья на Псковщине во время войны. Я была пастушкой, копала и сажала, поливала и полола, сено сгребала, лён таскала - всего не перечислишь. Как-то ночью пасла лошадей, и прибежали волки - волкам во время войны было раздолье: только их и не убивали. Я сижу на большом камне, в руках ни кнута, ни палки - на лошадей махать не надо было, они еле на ногах держались от голода и непосильной работы. Смотрю на лошадь, что близко от меня стояла, и вижу сквозь туман: она качает головой, вверх-вниз. С чего бы это? - заинтересовалась я, - подхожу к ней, и - о ужас! Три волка, каждый ростом с телёнка, и один из них хватает лошадь за горло! Меня голосом Господь не обидел, как закричу! Машу свиткой, наступая на волков, они нехотя отпрянули от лошади, озираясь стали удаляться. Мне под руку камень попался, я его бросила в их сторону, он ударился о другой камень - всё-таки какой-то звук устрашающий получился. Сражений с волками у меня было много при пастьбе коров и овец, и не всегда выходила я победительницей. Ну, наконец-то добралась до песни, вот что я ищу:
    “Дуй, пастух, в дудочку на заре,
    От росы травушка в серебре,
    Я раным-рано с зорькою встану,
    Отвяжу тёлушку во дворе...”
    »
    Чешская народная песня «Пастух». Автор аранжировки В. Мухин. Автор русского текста Татьяна Сикорская. Исполняет Ансамбль московского городского Дома пионеров под управлением Владимира Локтева. Запись 1948 года.

  6. Автор письма: Юлия Фёдоровна Маргачёва, город Ростов-на-Дону, «...юность моя прошла в милом моему сердцу Ульяновске. Там я закончила школу и педагогический институт, это было в конце 1940-х - начале 1950-х годов. Время было трудноватое, но мы были молоды и все трудности переносили спокойно. Очень любили музыку и старались не пропустить концертов приезжающих в наш город известных музыкантов и певцов. Телевидения в то время у нас ещё не было, и своё музыкальное образование мы получали, слушая радио. Почти ежедневно звучали голоса Максаковой, Обуховой, Барсовой, Козловского, Лемешева, Михайлова и моего обожаемого Павла Лисициана. Но в наше время эти голоса не слышны, они немодны. Я вас очень прошу передать для меня в исполнении Павла Лисициана одну из неаполитанских песен, если можно, ту, где есть слова:
    “Ужель так скоро прошла весна любви,
    Ужели клятвы забыла ты?”
    »
    Неаполитанская серенада «Слеза мой взор туманит» ('O Marenariello, «Морячок», «Молодой моряк»). Композитор Сальваторе Гамбарделла (Salvatore Gambardella). Автор аранжировки Борис Кейль. Автор русского текста А. Пугачёв. Исполняет Павел Лисициан. Концертный ансамбль под управлением Леонида Пятигорского. Запись 1947 года.

    Упоминаемые персоны: Мария Петровна Максакова (1902-1974, оперная певица (лирическое меццо-сопрано), педагог, публицист; народная артистка СССР); Надежда Андреевна Обухова (1886-1961, оперная певица (меццо-сопрано); народная артистка СССР); Валерия Владимировна Барсова (1892-1967, оперная певица (лирико-колоратурное сопрано), педагог, общественный деятель; народная артистка СССР); Иван Семёнович Козловский (1900-1993, оперный и камерный певец (тенор), режиссёр оперы; народный артист СССР); Сергей Яковлевич Лемешев (1902-1977, оперный певец (лирический тенор), оперный режиссёр, педагог; народный артист СССР); Максим Дормидонтович Михайлов (1893-1971, оперный и камерный певец (бас-профундо), киноактёр; народный артист СССР; протодиакон Русской православной церкви).

  7. Автор письма: Валерий Петрович (фамилию просил не называть), город Астрахань, «...дело в том, что моя просьба даже для “Встречи с песней” может оказаться довольно не обычной, и это потому, что я не знаю ни авторов песни, ни её названия, ни исполнителя, а прозвучала она лет 35 назад. В наших кинотеатрах шёл тогда индийский кинофильм “Сангам”. Это было то время, когда показывали у нас не боевики, не ширпотреб зарубежный, а трогающие душу фильмы - “Господин 420”, “Бродяга”, “Цветок в пыли”, и мы, тогда ещё совсем мальчишки, стремились попасть в переполненные кинотеатры на один и тот же фильм, часто идущий целую неделю. По 7-8 раз попадали, благо что билеты стоили всего 10 копеек. В фильме “Сангам” одну из главных ролей исполнял легендарный и любимый киноактёр Индии и Советского Союза Радж Капур, но пел за кадром на языке хинди, по-видимому, не он, а какой-то певец». - «Валерий Петрович, за Раджа Капура всегда пел индийский певец Мукеш в фильмах», - В.Т., «Помнится эпизод фильма: военному лётчику предстоит боевой вылет, и перед вылетом он заходит вместе со своими товарищами-лётчиками в бар военной базы и, сидя у рояля, поёт песню об оставленной в тылу на попечение друга любимой девушке Радхи****. Понимаю, что спустя столько десятилетий найти эту песню почти невозможно, тем более, она не с пластинки, да ещё, к тому же, индийская, а к музыке такой у широкой публики отношение, мягко сказать, снисходительное. Но у людей моего поколения, думается, она бы вызвала воспоминание по светлым, искренним чувствам. И ещё, если позволите. Я хотел бы, чтобы эту песню услышала моя жена, Елена Викторовна, с которой мы познакомились в замечательном городе Нижневартовске, и которая сейчас живёт в Сызрани. В молодости по своей глупости я не смог уберечь того счастья, которое подарил мне Господь, и теперь справедливо наказан одиночеством. Мне очень хочется надеяться, что в этой мелодии она услышит слова моего раскаяния и великодушно простит меня...» Песня «Я люблю тебя» («O Mehbooba») из кинофильма «Сангам» («Sangam») (1964 год, режиссёр Радж Капур, Индия). Композиторы Шанкар Рагхуванши (Shankar Raghuvanshi) и Джайкишан Панчал (Jaikishan Panchal) (авторский дуэт Шанкар–Джайкишан*****). Поэт Шайлендра (Shailendra). Исполняет Мукеш (Mukesh). Запись 1964 года.

    Упоминаемая персона: Ранбир Радж Капур (1924-1988, индийский кинорежиссёр, продюсер, актёр театра и кино; приобрёл известность благодаря романтическим кинолентам с социальным звучанием; в Индии Радж Капур собрал все существующие награды и регалии и продолжает получать их по сей день посмертно; известен как «индийский Чарли Чаплин», «отец индийского кино» и «легендарный шоумен»; в Советском Союзе был известен как «товарищ Бродяга»).

  8. Автор письма: Людмила Семёновна Иванова, Москва, «...хотелось бы услышать какое-нибудь произведение композитора Юлия Хайта, кроме его марша “Всё выше”, который все знают. Дело в том, что моя тётя, сестра моего отца, 40 лет прожила в семье композитора, так что я знала Юлия Абрамовича и его красавицу-жену, Марию Николаевну. Это были люди необыкновенной доброты и культуры. Почему-то ничего, кроме “Авиамарша” Юлия Хайта, не звучит на радио. Прошу вас, найдите что-нибудь ещё из его работ». Виктор Татарский: «Действительно, получилось так, что Юлий Хайт - автор единственной песни “Всё выше”, впрочем, и этот авиамарш долгое время не звучал в эфире, так как композитор был репрессирован в 1930-е годы. Но он вернулся из лагеря и до 1966 года писал романсы, песни, марши, пьесы для симфонического и эстрадного оркестров. Мы услышим очень популярную когда-то его песню в исполнении Петра Лещенко “Гитарный перебор”». Цыганский романс «За гитарный перебор». Композитор Юлий Хайт. Поэт Павел Григорьев. Исполняет Пётр Лещенко. Оркестр фирмы «Коламбия» (Columbia). Грампластинка 1935 года.

    Упоминаемая персона: Мария Николаевна Хайт (Мария Морозова, супруга композитора Юлия Абрамовича Хайта).

  9. Автор письма: Олег Андреевич Челышев, деревня Красный Бор, Владимирская область, «...у меня была когда-то грампластинка Апрелевского завода, на одной стороне которой записана песня композитора, а может быть поэта, Фомина». - «Борис Фомин - композитор, Олег Андреевич», - В.Т., «Песня называется “Настанет день”. Пластинка давно потеряна, прошло более 50 лет, но ни в каких передачах эту песню я больше не слышал, а отдельные слова помню:
    “Снова тепло, снова светло,
    В дымке лежат поля,
    И цветут, как прежде, тополя...”

    Если будет возможность, прошу вас найти эту песню»
    . Виктор Татарский: «Олег Андреевич, песня “Настанет день” композитора Бориса Фомина и поэта Павла Германа в 1945 году была записана на пластинку в исполнении Клавдии Шульженко»
    . Песня «Настанет день». Композитор Борис Фомин. Поэт Павел Герман. Исполняет Клавдия Шульженко. Джаз-оркестр под управлением Алексея Семёнова. Грампластинка 1945 года.

  10. Автор письма: Наталья Максимовна Красильникова, город Уфа, «...во “Встрече с песней” вы часто бываете в роли детектива, поэтому осмеливаюсь просить вас поискать песню, названия которой не знаю. История, связанная с ней, такова: у нас сломался будильник, и я, чтобы не дать проспать внуку школу, оставила на ночь не выключенным радио в своей комнате. Разбудили меня рано утром красивая мелодия и колдовской голос, певший на английском языке...» - «Странно, что не Гимн разбудил вас», - В.Т., «Негромкое, удивительно выразительное пение со сдержанной грустной интонацией на повторяющемся слове “вэй”. Почти уверена, что звучал голос Фрэнка Синатры. Мне-то казалось, что люблю драматический тенор, баритон, выразительный бас, и уж ни в коей мере - сладкие голоса американских эстрадных певцов, пусть и знаменитых». - «Ну, какой же у Синатры “сладкий” голос?», - В.Т., «...и вот буквально попала в плен. Мне очень хотелось бы услышать ещё раз эту песню. Может быть, она и называется словом, которое я запомнила - “вэй”, то есть, дорога, путь». Виктор Татарский: «Да, Наталья Максимовна, песня называется “My Way” - “Мой путь”, поёт её, как вы и предположили, Фрэнк Синатра». Песня «Мой путь» (My Way). Композитор Клод Франсуа (Claude Francois). Поэт Пол Анка (Paul Anka). Исполняет Фрэнк Синатра (Frank Sinatra). Концертная запись.

Примечание: * речь идёт о литературном сериале по страницам романа писателя и драматурга Дмитрия Липскерова «Родичи», который звучал в чтении Виктора Татарского в эфире «Радио России» с 28 января по 22 марта 2002 года по будням в 13:10 и 20 часов 10 минут.

Примечание: ** в музыкальной литературе конца XIX - начала XX веков авторами стихов песни «Зачем ты безумная губишь» («Безумная») указывались поэт-самоучка Матвей Иванович Ожегов либо поэт Николай Иванович Красовский.

Примечание: *** в передаче прозвучала перепись с грампластинки Ивана Николаевича Боброва в ощутимом сокращении. Видимо, из-за низкого качества имевшегося экземпляра пластинки, были вырезаны музыкальные проигрыши на гармони, а скорость воспроизведения записи замедлена для лучшей разборчивости слов песни. На сайте филофонистов «Мир русской грамзаписи» есть экземляр этой граммофонной пластинки в лучшей сохранности, который позволяет послушать песню целиком:


Примечание: **** в эпизоде кинофильма «Сангам» (название которого с языка хинди переводится - «слияние»), о котором вспоминает в письме Валерий Петрович, в исполнении Мукеша звучит песня в ритме вальса, называется она «И друг больше не друг, и любимая больше не любимая» (Dost Dost Na Raha, Pyar Pyar Na Raha), её авторы Шанкар-Джайкишан и Шайлендра. На советских грампластинках песня не издавалась:


Примечание: ***** Шанкар-Джайкишан (также известный как S-J) - знаменитый индийский дуэт киноиндустрии хинди Шанкара Рагхуванши и Джайкишана Панчала. Композиторы работали вместе с 1949 по 1971 год.

Веб-архив благодарит радиослушательницу из Москвы Наталию Васильченко, участницу Сообщества «Встреча с песней» социальной сети «ВКонтакте», за помощь в расшифровке 870 выпуска передачи.

Выпуск 870 передачи Виктора Татарского «Встреча с песней» прозвучал в эфире «Радио России» 30 марта 2002 года.



Выпуск 869Выпуск 871
Хронология выпусков передачи «Встреча с песней»
Новости сайта: @RETROportalRU
ПОДДЕРЖАТЬ САЙТ

Ваши отзывы, предложения, замечания пишите на электронную почту: автору сайта Виталию Васильевичу Гапоненко.

При цитировании информации, опубликованной на сайте, размещение активной ссылки или баннера «RETROPORTAL.ru» ОБЯЗАТЕЛЬНО!

Яндекс.Метрика
Карта сайта Подробно о сайте
© RETROPORTAL.ru     2002 – гг.