RETROPORTAL.ru
© 2002 – гг.
Каталог музыкальных сайтов
Видеоархив «Retroportal.ru»
Эксклюзивные интервью
Новости сайта: @RETROportalRU
ПОДДЕРЖАТЬ САЙТ

Ваши отзывы, предложения, замечания пишите на электронную почту: автору сайта Виталию Васильевичу Гапоненко.

При цитировании информации, опубликованной на сайте, размещение активной ссылки или баннера «RETROPORTAL.ru» ОБЯЗАТЕЛЬНО!

Карта сайта Подробно о сайте Песни и кумиры минувших лет    © RETROPORTAL.ru   2002 – гг.



Навигация по архиву:

Поиск по архиву:

Выпуски передачи:

Сообщество «ВКонтакте»:

«Встреча с песней»

Веб-архив радиопередачи

Выпуск 1061
(10 января 2009 года)



    Открывая передачу, Виктор Витальевич Татарский говорит: «Добрый вечер. Сегодня наша первая встреча в 2009 году, а потому – с Новым годом и с Рождеством. 1061-й выпуск “Встречи с песней”».

  1. Автор письма: Антонина Григорьевна Чернышёва, город Талдом, Московская область, «...хотели бы мы – я и вся моя семья – услышать Хор донских казаков под управлением Сергея Жарова. В 1920 году части Белой армии отступали в Крым и покинули Россию. На первых порах им пришлось обосноваться в лагере Чилингир под Константинополем. Условия жизни были таковы, что казаки вымирали от голода и болезней. К этим лишениям добавилось ощущение безвыходности, неуверенность в завтрашнем дне. В этих условиях генерал Абрамов решил: лучших певцов всех полковых хоров собрать в один хор. Как специалист был призван и Сергей Жаров. Новый хор должен был участвовать в молебне святителю Николаю Чудотворцу 19 декабря 1920 года – эта дата и стала днём рождения хора. Затем казаки попали на греческий остров Лемнос, началось регулярное участие хора в богослужении. Хор донских казаков получил признание со стороны местного населения, а также базирующихся на острове французов и англичан. Следующим пристанищем хора стала Болгария. Хор становится профессиональным, их пригласили в Вену, потом – во Францию. Начиная в 1923 года коллектив давал тысячи концертов по всему миру, но ни разу не выступал в Советском Союзе, хотя мечтой самого Сергея Жарова и всех хористов было вернуться в Россию, чтобы напомнить о её былой славе. Но... мы можем лишь предполагать, что могло ожидать жаровцев в Советской России». Старинная солдатская песня «Поручик Чичерёв» («Ещё солнце не всходило...», «Поручик Чикчерёв»)*. Автор аранжировки Сергей Жаров. Исполняет хор донских казаков Сергея Жарова. Запись 1950-х годов*.

    Упоминаемая персона: Фёдор Фёдорович Абрамов (1871-1963, русский военачальник, генерал-майор Русской Императорской армии, генерал-лейтенант Белой армии, участник Русско-японской, Первой мировой, Гражданской и Второй мировой войны, во время которой участвовал в формировании казачьих частей для коллаборационистской Русской освободительной армии и в деятельности организованного нацистами и власовцами «Комитета освобождения народов России», по окончании войны уехал в США; инициатор создания объединённого хора донских казаков, оказавшихся на чужбине, куда был призван русский дирижёр и композитор Сергей Жаров; новый хор участвовал в молебне святителю Николаю Чудотворцу 19 декабря 1920 года - эта дата стала днём рождения хора; Фёдор Абрамов отец советского разведчика Николая Абрамова).

  2. Автор письма: Р.А. Вотрогов, город Хабаровск. Виктор Татарский: «Роман? Родион?..» «...осенью 1955 года в нашей семье родилась девочка, а мы ожидали мальчика. Девочка у нас уже росла. Врачи уверяли: у вас будет мальчик. Мы ждали его, и имя для него уже было приготовлено. А принесли из роддома девочку. Ну что ж, думали, девочка – так девочка, и в первую очередь её надо искупать. Нагрели воды, наполнили жестяную ванну и приступили к обычной банной работе. А я включаю радио, и вдруг в комнату ворвалась песня:
    “Если ты родишь мне дочку,
    Тоже будет ничего...”

    Мы с женой переглянулись, улыбнулись, и досада на врачебную ошибку исчезла, прибавилось бодрости и радости. Это надо же придумать: включить радио в такую минуту! Так под звуки незнакомой нам песни мы с великой радостью искупали нашу дочь. На следующий день я узнал, что то была “Песня Лёньки” из оперы Тихона Хренникова “В бурю”. Та девочка, о которой пишу, став взрослой, создала вместе с мужем хорошую семью, а теперь и сама ходит в бабушках. Ушла из жизни её мама, успевшая поиграть с детьми той девочки, и композитора Хренникова, прожившего долгую творческую жизнь, тоже уже нет среди нас. Вы, очевидно, поняли, что хочется мне услышать в нашей “Встрече...”...»
    «Песня Лёньки» из 4-го действия оперы «В бурю» по мотивам романа 1935 года писателя, сценариста, драматурга, журналиста, военного корреспондента Николая Вирты «Одиночество», повествующем о Тамбовском восстании 1920-1921 годов. Композитор Тихон Хренников. Авторы либретто Алексей Файко и Николай Вирта. Исполняет Денис Королёв, солист Государственного Московского музыкального театра имени К.С. Станиславского и В.И. Немировича-Данченко. Оркестр театра, дирижёр Геннадий Проваторов. Запись 1965 года.

  3. Автор письма: Николай Иванович Лупанов, Нижний Новгород, «...в 1947 году в воинскую часть, в которой я служил на Дальнем Востоке, поступил на сверхсрочную службу старшина Косовец. В короткое время он создал коллектив самодеятельности (а именно для этого его и приняли на службу). Баянист, популяризатор народных песен, в основном украинских – сам он украинец. Одна из песен нашего репертуара была коронным номером, если можно так выразиться. При её исполнении на сцене довольно-таки неплохо, на мой взгляд, плясали два солдата в широких красных шароварах и в расписных узорами рубашках. Один из них был, как ни странно, я. А странно, потому что я – деревенский паренёк, невероятно стеснительный в детстве, – и вдруг в пляске на виду почтенной публики. Моим напарником был Толя Карпенко. А почему я вдруг решил написать вам? Вспомнил, что когда было чествование Игоря Моисеева по случаю 100-летия со дня его рождения, в одном из эпизодов его сценической деятельности я увидел, как из-за хора и сверх его, когда хористы немного пригнулись, выпрыгнули двое танцоров и начали исполнять присядки, ползунки, вертушки и многое другое. Вот точно такое исполняли и мы с Анатолием. Ну, конечно, не так виртуозно, но успех этой песни с пляской был большой. А теперь о песне, под которую мы всё это выделывали, и которую я хотел бы услышать, если она есть. Помню только три первых слова: “Ой, лопнул обруч”. С того времени прошло 60 лет, но я ни разу не слышал этой песни по радио. А может, и нет такой песни? Может, это самодеятельная нашего тогдашнего руководителя, старшины Косовца?» Виктор Татарский: «Да нет, Николай Иванович, не старшины Косовца эта песня, а украинская народная – “Ой, лопнув обруч”». Украинская народная песня «Ой, лопнув обруч» («Ой, лопнул обруч»). Исполняет Борис Гмыря. Оркестр народных инструментов Украинского радио, дирижёр Николай Хиврич. Запись 1956 года.

    Упоминаемая персона: Игорь Александрович Моисеев (1906-2007, советский и российский артист балета, танцовщик, балетмейстер, хореограф, педагог, создатель первого в СССР профессионального ансамбля народного танца; 100-летие Игоря Моисеева праздновалось 21 января 2006 года в Государственном Кремлёвском дворце, торжественный вечер назывался «Дорога длиною в век”, на нём в исполнении Государственного академического ансамбля народного танца были представлены лучшие номера, поставленные балетмейстером в разные годы, демонстрировались памятные кадры кинохроники, звучали отрывки из воспоминаний Игоря Моисеева в исполнении Владимира Васильева, Сергея Шакурова, Элины Быстрицкой, Василия Ланового).

  4. Автор письма: Нинель Николаевна Дмитриева, Нижний Новгород, «...мой отец Николай Тихонович Бутягин и его пятеро братьев: Тихон, Михаил, Павел, Сергей, Евгений, с первых дней войны ушли на фронт. Перед разлукой договорились только об одном: кто уцелеет, заботится о всех осиротевших детях. Уцелел только один, самый младший, прошедший войну с первых до последних дней, но прожил недолго – сказались фронтовые раны. Он свято выполнял договорённость братьев. Какие это были замечательные люди! Высокие, статные, любящие мужья и любящие отцы, прекрасные музыканты – когда они собирались, то вместе играли, у нас были скрипка, мандолина, гитара и балалайка. Слушали их не только их семьи, но вся большая – 12 или 13 комнат, коммунальная квартира, дружная и доброжелательная. Братья очень любили свою маму Анну Ивановну Бутягину. Бог её пощадил: она умерла до войны, в 1940 году. Последние её слова были: “Спасибо, мои дорогие!” А в 1941 году погибают Николай и Тихон, в 1942-м – Михаил, в 1943-м – Павел, а в апреле 1945-го – Сергей. Пожалуйста, вспомните русскую песню “Не брани меня, родная” в исполнении Надежды Андреевны Обуховой – это была любимая песня бабушки. Постскриптум. Все осиротевшие дети выросли, получили высшее образование и сейчас разделяют общую судьбу своих соотечественников». Русская песня «Не брани меня, родная». Поэт Алексей Разорёнов. Исполняет Надежда Обухова. Виктор Татарский: «В оригинале поэта Алексея Ермиловича Разорёнова это стихотворение называется просто «Песня», 1848 год».

    Упоминаемые персоны: Николай Тихонович Бутягин (1902-1941, ленинградский блокадник, умер в декабре 1941 года); Михаил Тихонович Бутягин (1905-1942, родом из города Елец; на фронт призван из Ленинграда в августе 1941 года, красноармеец (рядовой), воевал в составе 48-й стрелковой дивизии, убит в бою 29 июля 1942 года, похоронен в Санкт-Петербурге, городе Петродворец, на мемориале «Приморский»); Евгений Тихонович Бутягин (1911 г.р., родился в городе Елец; на фронте с 22 июля 1941 года, гвардии старший техник-лейтенант; служил в 5-м запасном танковом полку, 15-м гвардейском отдельном мотоциклетном батальоне, 80-м отдельном мотоциклетном батальоне, 5-й гвардейской танковой бригаде, 9-м гвардейском танковом корпусе, 6-й гвардейской танковой армии, награждён орденом Отечественной войны II степени и орденом Красной Звезды (дважды), медалями «За отвагу» (дважды), «За победу над Японией», «За взятие Вены», «За взятие Будапешта», «За освобождение Праги», «За победу над Германией в Великой Отечественной войне 1941–1945 гг.»; службу завершил 7 августа 1946 года).

  5. Автор письма: Василий Михайлович Пономарёв, Москва, «...среди сохранившихся у меня старых открыток есть одна, напоминающая о том времени, когда после освобождения от фашистов столицы Чехословакии артполк, в котором я служил, располагался недалеко от Праги. Бойцы во время увольнений могли свободно общаться с жителями окрестных селений. Я познакомился тогда с очень приветливой семьёй чеха Долейша**, с его женой и дочерью, и несколько раз навещал их. Мы, как могли, рассказывали друг другу об истории, традициях, образе жизни, культуре своих стран, иногда пели. Надо признаться, что я совершенно лишён музыкального слуха, однако тоже “пел”. Жители страны относились тогда, в 1945-м, к русским солдатам доброжелательно, гостеприимно, а мы чувствовали себя освободителями... Куда всё подевалось?». - «Василий Михайлович, а август 1968 года помните***? Вот туда и подевалось...» - В.Т., «Потом наш полк покинул Чехословакию, и упомянутую в начале письма открытку с тёплыми словами привета я получил уже в России от чешской девушки Ирины, дочери старого Долейша. Мне очень хочется, чтобы во “Встрече...” прозвучало танго Имре Кальмана со словами:
    “Я был молод тогда и беспечен,
    Я не смог оценить нашей встречи...”

    Может быть, Иринка тоже услышит эту мелодию, это возможно? Пока дышу, надеюсь. Я пока дышу. Василий Пономарёв»
    . Виктор Татарский: «Василий Михайлович, это вполне возможно, только слова, которые вы приводите, не из Кальмана. Этими словами начинается последний куплет песни Энрико**** Куртиса “Кармела”, пожалуйста...»
    Неаполитанская песня «Кармела» (Carmela). Композитор Эрнесто де Куртис (Ernesto De Curtis). Автор русского текста неизвестен. Исполняет Михаил Александрович. Оркестр под управлением Леонида Пятигорского. Грампластинка 1954 года.

    Упоминаемая персона: Имре Кальман (Imre Kalman, Эммерих Кальман, Emmerich Kalman, 1882-1953, венгерский композитор, автор популярных оперетт, в числе которых «Сильва», «Баядера», «Принцесса цирка», «Фиалка Монмартра»).

  6. Автор письма: Людмила Андреевна Кодинцева, город Хотьково, Московская область, «...огромное спасибо за то, что мы имеем возможность, слушая ваши передачи, наполнять свои сердца тем прекрасным, что помогает жить. Просьба моя связана с памятью о маме. В нашей семье, как и у многих в 1940-е – 1950-е годы был патефон и довольно много пластинок, которые мои родители возили с собой по всему Советскому Союзу, поскольку папа был военный. И мы со старшим братом по сей день удивляемся, какие замечательные мелодии – песни, романсы, были на этих пластинках. Притом, что мои родители не были интеллигентами ни по происхождению, ни по образованию, но интеллигентность их души была в них заложена природой, и я хочу надеяться, что они сумели в какой-то мере передать её и нам. На одной из тех пластинок был особенно любимый мамой романс “Не говорите мне о нём”. Не знаю авторов романса, но очень надеюсь, что вы его знаете, и буду благодарна, если он прозвучит. И, если можно, в давнем исполнении». Виктор Татарский: «Людмила Андреевна, стихотворение “Он виноват” – то, что в основе романса “Не говорите мне о нём”, было написано Марией Перроте***** в 1909 году, то есть, 100 лет назад. Могу вам предложить этот романс в лучшем, на мой взгляд, исполнении Тамары Семёновны Церетели. Это пластинка 1939 года и, судя по времени, именно её голос слушала ваша матушка...» Романс «Не говорите мне о нём» («Он виноват»). Композитор Мария Перроте, автор аранжировки Зиновий Китаев. Поэт Мария Перроте. Исполняет Тамара Церетели, партия фортепиано Зиновий Китаев. Грампластинка 1939 года.

  7. Автор письма: Зинаида Степановна Толстолуцких, город Златоуст, Челябинская область, «...хотелось бы, чтобы прозвучала песня “Плачь, скрипка моя, плачь”. Когда-то моя старшая сестра её пела. Был такой случай у нас в городе. Сын, сноха и ещё один мужчина работали в кафе – пели, играли. Однажды зашла к нам цыганочка, сидела, отдыхала, а потом и говорит: “Спойте мне «Плачь, скрипка моя, плачь»”. Они сказали: “Мы не знаем эту песню”. На другой день звонит мне сын, рассказывает об этом, да и говорит: “А Валя (сноха) чуть не сказала ей: «А откуда вы знаете песню нашей бабы Зины?»” Я ему: “Да вы с ума сошли, это же не моя песня!” Я иной раз напеваю что-то на свои стихи, но не только на свои. А внук записал как-то и скрипку. Они и подумали, что это моя песня. Но откуда цыганка знала об этом?..» Песня «Пой, скрипка моя, пой» («Плачь, скрипка моя, плачь»)******. Исполняет Софья Газарян.

  8. Виктор Татарский: «От автора передачи. Я уже не раз обращал внимание участников нашей “Встречи...” на то, что многие из песен 20-х – 30-х годов XX века, авторство которых приписывается нашим отечественным композиторам и поэтам, на самом деле являются произведениями зарубежных авторов, а наши композиторы чаще всего обрабатывали эти вещи. Дело в том, что в 1920-е, 1930-е, да и 1940-е годы в нашей стране было весьма пренебрежительное отношение к авторскому праву, и часто автор музыкальной обработки на пластинке величался автором мелодии, а автор русского текста – весьма вольного перевода зарубежной песни, автором стихов этой песни. Вот ещё один пример. Многие наши слушатели, в основном солидного возраста, вероятно, знают песню в исполнении Изабеллы Юрьевой “Если можешь, прости”, я напомню вам фрагмент её». Танго «Если можешь, прости». Композитор Джованни Раймондо (Giovanni Raimondo), автор аранжировки Аркадий Островский. Автор русского текста Иосиф Аркадьев. Исполняет Изабелла Юрьева и ансамбль под управлением Симона Кагана. Грампластинка 1940 года (фрагмент). Виктор Татарский: «На этой пластинке 1940 года указаны как автор мелодии этой песни композитор Аркадий Островский и как автор стихов Иосиф Аркадьев. На самом же деле первый является автором музыкальной обработки, а второй – автором русского текста, весьма далёкого от оригинала. Так вот, я предлагаю вам эту песню в первоначальном её звучании 1936 года*******. Она называется Ecris moi, то есть – “Пиши мне”. Поёт Тино Росси». Танго «Пиши мне» (Ecris moi, Scrivimi, «Напиши мне»). Композитор Джованни Раймондо (Giovanni Raimondo). Автор французского текста Луи Потера (Louis Poterat). Исполняет Тино Росси (Tino Rossi). Оркестр Марселя Каривена (L'Orchestre Marcel Cariven). Грампластинка 1938 года.

В завершении 1061-й передачи Виктор Витальевич Татарский говорит: «Наша “Встреча...” окончена. <...> Координатор Ольга Слободяник, режиссёр Дмитрий Трухан, беседовал с вами Виктор Татарский. До встречи в субботу 24 января. Будьте здоровы, благодарю вас».

Примечание: * военная историческая песня русской армии «Поручик Чичерёв» принадлежит 4-му батальону 81-го Апшеронского пехотного полка, в ней описаны события времён покорения Средней Азии, а именно, эпизод Ахал-Текинской экспедиции генерала Михаила Дмитриевича Скобелева (Геоктепинского сражения или штурма Геок-Тепе) 1880-1881 годов – военной операции Русской императорской армии по покорению племён текинцев, живших в Туркмении. Прототип героя песни – подпоручик Чикарёв, командир 14-й роты, погибший при обороне знамени 4-го батальона 81-го пехотного Апшеронского полка во время вылазки текинцев из осаждаемой русскими войсками крепости Геок-Тепе. Упоминание о подпоручике Чикарёве имеется в XVIII главе мемуаров русского писателя, врача, участника Среднеазиатских походов и русско-турецкой войны 1877-1878 годов Александра Викторовича Щербака (1848-1894) «Ахал-Тэкинская экспедиция генерала Скобелева в 1880–1881 годах: Из воспоминаний доктора А.В. Щербака», изданных в 1900 году в Санкт-Петербурге. Песню «Поручик Чичерёв» хор донских казаков Сергея Алексеевича Жарова (1896-1985) записал не в 1923 году, как сказано в передаче, а в 1950-е годы.

Примечание: ** Долейша – распространённая в Чехословакии фамилия, не имя, как можно понять из контекста письма.

Примечание: *** в январе 1968 года Коммунистическую партию Чехословакии возглавил Александр Дубчек, провозгласивший курс на «социализм с человеческим лицом». Предложенные им реформы включали отмену цензуры, легализацию оппозиционных течений, создание многопартийной системы, решение национального вопроса путём федерализации государства. В Советском Союзе политика Дубчека воспринималась как «угроза выхода Чехословакии из Варшавского договора и подрыв восточноевропейской системы безопасности». В СССР перспектива выхода Чехословакии из социалистического лагеря виделась неприемлемой, что могло стать примером для других стран. В итоге в ночь на 21 августа 1968 года в Чехословакию были введены войска стран Варшавского договора – СССР, Болгарии, Венгрии, ГДР и Польши. Эта операция получила кодовое название «Дунай». Войска с разных направлений пересекли чехословацкую границу и в течение 36 часов армии стран Варшавского договора установили полный контроль над территорией Чехословакии. Были взяты под контроль правительственные учреждения, радиостанции и телевидение. Часть граждан проявляла недовольство: сооружала символические баррикады на пути танковых колонн, распространяла антисоветские листовки, участвовала в массовых беспорядках. С 23 по 26 августа в Москве состоялись переговоры между советским и чехословацким руководством. В это время – 25 августа – на Красной площади прошла демонстрация в поддержку Чехословакии... Итогом переговоров стало совместное коммюнике, в котором сроки вывода советских войск ставились в зависимость от нормализации обстановки в Чехословакии, а 16 октября 1968 года между СССР и Чехословакией был подписан договор об условиях временного пребывания советских войск на территории страны «в целях обеспечения безопасности социалистического содружества». Поэтапный вывод союзных войск начался 17 октября 1968 года и завершился к середине ноября. С осуждением военного вмешательства выступили правительства Югославии, Румынии, Албании (которая в сентябре вышла из Организации Варшавского договора) и КНР. Только во второй половине 1980-х годов начался процесс переосмысления чехословацких событий 1968 года. В 1989 году «решение о вводе войск было признано ошибочным как необоснованное вмешательство во внутренние дела суверенного государства».

Примечание: **** оговорка ведущего: не Энрико Куртис, а итальянский композитор, автор неаполитанских песен Эрнесто де Куртис (1875-1937).

Примечание: ***** автор романса «Не говорите мне о нём» («Он виноват»), написанного в 1909 году, Мария Петровна Перроте. Биографических сведений о ней совсем немного, даже годы жизни неведомы. Известно лишь, что девичья фамилия Марии Перроте – Исакова. Мария Петровна была замужем за одним из владельцев старинного имения Святочева Гора – отставным морским офицером, совершившим кругосветное путешествие и вскоре умершим... У Марии Перроте было двое сыновей.

Примечание: ****** Виктор Татарский говорит, что авторы песни «Пой, скрипка моя, пой» ему неизвестны. Среди филофонистов (коллекционеров аудиозаписей) бытует мнение о том, что эта песня была написана в 1920-е годы Полем Марселем на стихи Бориса Тимофеева и изначально называлась «Те, кто платят», однако грамзаписей этой песни первой половины и середины ХХ века не обнаружено.

Примечание: ******* согласно дискографии Тино Росси, танго Ecris moi записано певцом на грампластинку не в 1936-м, как сказано в передаче, а в 1938 году.

Веб-архив благодарит радиослушательницу из Москвы Наталию Васильченко, участницу сообщества «Встреча с песней» социальной сети «ВКонтакте», за помощь в расшифровке 1061-го выпуска передачи.

Выпуск 1061 радиопередачи Виктора Татарского «Встреча с песней» прозвучал в эфире «Радио России» 10 января 2009 года. Повтор выпуска состоялся 2 января 2023 года в рубрике «Из архива “Радио России”».



Внеочередной выпускВыпуск 1062
Хронология выпусков передачи «Встреча с песней»
Новости сайта: @RETROportalRU
ПОДДЕРЖАТЬ САЙТ

Ваши отзывы, предложения, замечания пишите на электронную почту: автору сайта Виталию Васильевичу Гапоненко.

При цитировании информации, опубликованной на сайте, размещение активной ссылки или баннера «RETROPORTAL.ru» ОБЯЗАТЕЛЬНО!

Песни и кумиры минувших лет
Карта сайта Подробно о сайте
© RETROPORTAL.ru    2002 – гг.