Автор письма: Антонина Михайловна Машкова, село Мощёное, Орловская область, «...великий праздник Рождества Христова - мой любимый праздник. С ним связаны самые светлые детские воспоминания. Сколько чудесного и таинственного сохранила память в связи с Рождественскими днями - разрисованные морозом окна, сказочный иней на деревьях, чудный перезвон церковных колоколов, торжественные лица людей, их необычная одежда, тихий разговор, а церковь - запах ладана, тихое потрескивание свечей, великолепная люстра, чудесные иконы и чарующая духовная музыка. У нас был прекрасный церковный хор. Создал этот хор священник - отец Семён Поздняков. Он отлично играл на скрипке, обучил многих певчих нотной грамоте, пользовался большой любовью прихожан. В годы гонения на церковь отца Семёна в Брянске утопили в Десне какие-то мракобесы, дом священника отобрали, трёх сыновей его Аркадия, Сергея и Николая просто выбросили, но отец Семён оставил себе живой памятник - хор, созданный им. Этот хор пел на богослужениях при огромном стечении народа, отпевал умерших, несмотря на все запреты. Сейчас остались только две 85-летние женщины из хора, но как они ещё поют! Внучка отца Семёна, дочь его сына Сергея, погибшего в Отечественной войне, посетила места, где жил дедушка. Она преподаватель истории в Ленинграде. Внук отца Семёна, сын Аркадия, тоже приезжал в село, снимал родные дедушкины места, церковь. Он работает на питерском телевидении. Для Поздняковых - внуков отца Семёна и для нас передайте, пожалуйста, Рождественское песнопение...» .
«Рождественские песнопения».
Исполняет хор.
Христианский праздник, связанный с памятью о рождении Иисуса Христа - Рождество Христово, Русская православная церковь отмечает 7 января по григорианскому календарю, что соответствует 25 декабря по юлианскому календарю.
Упоминаемые персоны:
Семён Поздняков (священник в первой половине XX века; из воспоминаний старожилов: «Особую память у жителей села Мощёное оставил священник Отец Семён Поздняков. Этот Святой отец был одарённым музыкантом, прекрасно играл на скрипке и не только церковные, но и русские народные песни. После того как закрыли церковь отца Семёна сбросили с моста и утопили в реке города Брянска»; отец троих сыновей: Аркадия Семёновича Позднякова, 1915 г.р., Сергея Семёновича Позднякова, 1916 г.р. (историка по образованию, служившего в годы Великой Отечественной войны в звании старшего политрука в 398-й стрелковой дивизии 51-й армии, в мае 1942 года пропавшего без вести под Керчью) и Николая Семёновича Позднякова, 1923 г.р.; Татьяна Сергеевна Позднякова, 1941 г.р., дочь С.С. Позднякова, выпускница 1964 года исторического факультета ЛГУ по специализации история русского искусства, искусствовед, старший научный сотрудник Музея Анны Ахматовой в Фонтанном доме Санкт-Петербурга, автор книг и публикаций об Анне Ахматовой и её близких).
Автор письма: В.Н. Титова, посёлок Ильинский, Московская область, «...я - инженер-программист. Компьютерный мир - мир чистой информации и рационального мышления. Творческая деятельность в этом мире - очень увлекательное занятие, даже захватывающее. И только много лет спустя понимаю, что потеря в человеческом плане не компенсируется успехами в том, по-своему красивом и гармоничном мире. Ваши передачи заставали меня врасплох, вносили смятение в мою душу и неизменно оставляли чувство благодарности. 1967 год - год выхода первой “Встречи...” в эфире тоже памятен для меня: в этом году я закончила университет. Много лет жила в Одессе. “Встречи...” были случайны для меня, но был случай, когда я ждала её, но вашу передачу Украина заблокировала, было очень жаль. От ваших последних передач у меня такое впечатление, которое не выразить никакими словами, тем более, мне, человеку всю жизнь работавшему с компьютерными языками, точнее, на компьютерных языках, чувство благодарности трудно выразить. Мне кажется, вам и не нужно много слов. За столько лет общения с людьми вы приобрели уникальный опыт и знаете язык песен и мелодий. Мне нравится, когда вы включаете в передачу музыкальные произведения, близкие вам, соответствующие вашему вкусу, нравится, когда вы выражаете своё отношение к чему-либо, тогда я начинаю вас лучше понимать. Теперь мне нравится мир людей. Я нахожу его прекрасным. Виктор Витальевич, если сочтёте возможным, пожалуйста, не откажите в моей просьбе. После войны мы жили в селе Мокром Горьковской области. Моя мама, Нина Михайловна Титова, преподавала в школе иностранный язык. Нас, детей, было много у неё, не знаю, как она умудрялась всё успевать - организовала в селе самодеятельность, устраивала концерты, в которых много пела, ставила спектакли, особенно мне запомнилась в её исполнении “Над полями, да над чистыми”. Кажется, это из оперетты “Холопка”, но, возможно, я ошибаюсь. Я давно не слышала эту вещь, там есть такие строчки:
“Эх ты, удаль молодецкая,
Эх ты, девичья краса!..”» Виктор Татарский: «Нет, это песня не из оперетты. Песня считается русской народной, хотя, как это чаще всего и бывает, у неё есть авторы. Музыка написана Елизаветой Фёдоровной Гориной, стихи Александра Степановича Рославлева. Поэт написал это стихотворение в 1907 году и назвал его “Новогодняя песня”. Пожалуйста».
«Новогодняя песня» («Над полями, да над чистыми»).
Композитор Елизавета Горина. Поэт Александр Рославлев. Исполняет Валентина Левко. Русский народный оркестр имени Николая Осипова. Дирижёр Виталий Гнутов. Запись 1960 года.
Виктор Татарский: «Кстати, в оригинале стихотворения не “Над полями, да над чистыми”, а “Над конями, да над быстрыми”:
“Над конями да над быстрыми
Месяц птицею летит,
И серебряными искрами
Поле ровное блестит...”»
Упоминаемая персона:
Нина Михайловна Титова (мама В.Н. Титовой, учитель иностранных языков в селе Большое Мокрое Горьковской (Нижегородской) области, организатор художественной самодеятельности).
Автор письма: Анна Евгеньевна Иоффе, Санкт-Петербург, «...о своём блокадном детстве писать не буду, оно у всех было безрадостным. Главное, благодаря нашим отцам и матерям, мы, дети блокады, выжили, как и вы, Виктор Витальевич. Так уж сложилась моя жизнь, что растила одна своего единственного сына, но судьба уготовила мне в этой жизни нелёгкие испытания. Год моему ребёнку, а у меня, 36-летней матери, роковой диагноз. Срочная операция, 5 курсов химиотерапии, инвалидность. Всё это надо было вытерпеть, пережить, но благодаря всем - родным, друзьям, замечательным врачам больницы имени Чудновского, работе, и главное, благодаря моему сынульке, я боролась, не сдалась, и вот живу уже 20 лет. Сейчас я на пенсии. Моему Георгию 11 января 23 года. Он закончил Институт водного транспорта, будет судомехаником. Всю свою жизнь я старалась привить ему доброту и милосердие к людям, он у меня очень добрый мальчик. Дай Бог ему счастья в жизни!».
Песня «Море шумит» из спектакля по пьесе Всеволода Вишневского «У стен Ленинграда».
Композитор Борис Мокроусов. Поэты Василий Балашов и Владимир Карпов. Исполняет Георгий Абрамов. Оркестр под управлением Виктора Кнушевицкого. Запись 1949 года.
Автор письма: Анна Ивановна Павлакова, Минск, «...я давно хотела написать вам, но слишком много песен хочется вновь услышать и трудно выбрать одну, а теперь выбрала. Никаких событий, особо с этой песней не связано, но она всегда во мне. Пыльный рабочий посёлок Ухолово в Рязанской области. У нас свой дом на окраине, а значит и сад. Август. Жара. Пахнет травами, яблоками, а я, маленькая, стою среди кустов и смотрю на свою старшую сестру. Она молодая, тоненькая и красивая, развешивает мокрое бельё на верёвке и потихоньку напевает:
“Значит, надо тебе подойти,
Самому обо всём позаботиться.
А не то разойдутся пути,
И любовь улетит, не воротится...”
Любовь мне представлялась чем-то с крыльями, и она летает по нашему саду. Потом сестра умерла - у неё было больное сердце, ушли и родители. И хотя дом наш, частично перестроенный, стоит на прежнем месте, но он уже не наш, а мы, взрослые дети, живём далеко от него, в разных республиках, но любовь осталась - любовь к своему посёлку, где люди просты и понятны, любовь к своему детству, где яблоки самые вкусные, любовь к далёкому прошлому, где песни самые лучшие. В память о моей сестре, родителях, доме, включите, пожалуйста, во “Встречу...” песню “Сорвала и цветок полевой”, а я на несколько минут опять стану маленькой, вдохну запах своей антоновки и посмотрю на свою молодую старшую сестру...»Песня «Назначай поскорее свидание».
Композитор Борис Мокроусов. Поэт Сергей Смирнов. Исполняет Лариса Авдеева, солистка Большого театра в 1950-е годы. Запись 1953 года.
Автор письма: Константин Леонидович Пономаренко, юрист, город Краснодар, «Уважаемый Виктор Витальевич, позвольте обратиться к вам с просьбой стихами». - «Ну что ж», - В.Т., «Джудитта Паста и Аделина Патти
“Окружает тебя романтический флёр,
Я шепчу твоё имя, Джудитта.
Устремляется в небо мой внутренний взор,
Где сейчас ты и ангелов свита.
И внизу ты жива в ореоле имён,
Жив Беллини и жив Доницетти.
Одинок, лишь под старость в бельканто влюблён.
Рад, порвал я невежества цепи.
Я закончил один и второй институт,
Где мерещились знания реки,
Музыкальных уроков в таких не дают,
Вот и вышли из них мы - «калеки».
О, Джудитта прекрасная, ты недоступна, как Бог,
Я тебя никогда не услышу, а вот Патти,
Пожалуй, услышать бы мог,
Если б Виктор навстречу мне вышел.
Передача такая на радио есть -
«Встреча с песней», ведущий - Татарский,
Коль пластинку отыщет, то слава и честь,
Коль прокрутит, одарит по-царски!”» Песня-вальс «Поцелуй» (Il bacio).
Композитор Луиджи Ардити (Luigi Arditi). Автор текста неизвестен*. Исполняет Аделина Патти (Adelina Patti), великая итальянская певица начала XX века.
Упоминаемые персоны:
Джудитта Паста (Giuditta Pasta, 1797-1865 (или 1867), итальянская певица (сопрано) первой половины XIX века);
Винченцо Сальваторе Кармело Франческо Беллини (Vincenzo Salvatore Carmelo Francesco Bellini, 1801-1835, итальянский композитор, автор 11 опер);
Доменико Гаэтано Мария Доницетти (Domenico Gaetano Maria Donizetti, 1797-1848, итальянский оперный композитор, автор 68 опер).
Автор письма: А. Л., Москва, «Здравствуй, дорогая моя “Встреча с песней”! Когда вы будете читать это письмо, меня, возможно, уже не будет в живых, я так решила, так будет лучше. За несколько лет я потеряла всю свою семью. Последним похоронила брата, он намного моложе меня и в чём-то я относилась к нему, как к сыну. Я была рядом с ним до последней минуты. Врачи были бездушные и бессильные и я молила, спросила Бога о спасении, просила не отнимать у меня последнее, самое дорогое, что осталось. Но Бог не услышал моей просьбы, брата не стало, теперь я больше не верю. От меня прежней осталась только оболочка. Словно в нескончаемом сне двигаюсь, куда-то иду, машинально что-то делаю, а душа моя там, вместе с ними. Боль и пустота... Мне теперь кажется, что какое-то колдовство над нашей семьёй. Я часто вижу сны о своём детстве: залитые солнцем луга, маленькая подмосковная деревушка, мы все там были очень счастливы, все были вместе, мы смеялись и мечтали. Тогда и в голову не могло прийти, что скоро опустеет наш дом, а вместо праздников будут поминки... Из всей моей родни осталась только мама. Ради неё и живу. Мой отец как-то сказал, что хотел бы умереть первым, он очень любил маму и всегда переживал за неё. Тогда я не поняла его слов, не поняла, что умереть самому легче, чем потерять любимого человека. Его желание исполнилось. Теперь того же хочу и я. Не подумайте, я в здравом уме и очень хочу жить, но как жить одной, потеряв всех родных, тоже не представляю. Я этим письмом хотела попрощаться с вами. В последнее время не включаю радио, жду только “Встречу...” Когда-то мы слушали её все вместе... Зажигаю свечу и замираю, словно молюсь, слушая ваш голос...
“В поле ласковое выйду я
И заплачу над собой...
Кто же боль такую выдумал,
И за что мне эта боль?..”
Если возможно, передайте эту песню. Передайте в память тех, кого я так любила». Виктор Татарский: «Необычайно трудно найти слова, все они кажутся в такой ситуации беспомощными и бессмысленными, и всё же, я очень хочу надеяться, да нет, я знаю, что вы сейчас слышите меня. Прошу вас, найдите в себе силы. Жить надо. На кого вы оставите маму?.. Время, только время - это единственный доктор, который поможет вам. Дай Вам Бог сил!»Песня «Сон-трава» («У беды глаза зелёные»).
Композитор Евгений Птичкин. Поэт Татьяна Коршилова. Исполняет Сергей Беликов. Запись 1983 года.
Автор письма: Любовь Порфирьевна Добровольская, Санкт-Петербург, «...о том, как иностранцы любят наши песни и поют их не только с нами, но и у себя на родине, мы знаем. Самый ближайший сосед Петербурга из дальнего зарубежья - Финляндия. И хотя в отношениях между Финляндией и Советским Союзом был 1939 год**, финны поют наизусть по-фински “Катюшу”, “Уральскую рябинушку”, “Подмосковные вечера”, “Московские окна” и другую песенную советскую классику. Из более современных песен им полюбилась “Миллион алых роз”, а “Песня о друге” Высоцкого - любимая песня Президента Финляндии Мартти Ахтисаари. На гране плагиатства в современных сочинениях композиторов-песенников Финляндии, проскальзывают красивые мелодии русских песен и романсов, но больше всего меня заинтересовала популярная у них песня, которая называется по-фински “Локки”***, что значит “чайка”. Указывается автор текста финского и аранжировщик, но не композитор. Я узнала и историю создания этой песни - это советская песня, давно забытая на родине и вряд ли бывшая у нас очень популярной. Где-то финны отыскали её, обработали, и она моментально у них стала любимой. Я решила своими усилиями искать оригинал. В музыкальной библиотеке не нашлось и следа. Какая-то надежда появилась, когда я пришла в Отдел нотных изданий “публички” (не научилась называть эту библиотеку по-новому, я сама в ней работала в 1967 - 1976 годах). Замечательный библиограф Ирина Тихоновна проделала большую работу, но нот мы не нашли. Однако, просматривая каталог грамзаписей, Ирина Тихоновна обнаружила, что в 1954 году была выпущена пластинка “Черноморская чайка” (музыка Петренко, слова Южного, исполнитель Михайлов), но самой пластинки у них не было. И мы дружно решили, что последняя надежда на вас, любимая “Встреча...” Вы и для библиографа и Ирины Тихоновны признанный авторитет. С удовольствием бы послушала оригинал, если вы сочтёте возможным найти и передать в эфир эту песню. Прилагаю и ноты, потому что не уверена, что в каталоге грамзаписей мы нашли то, что мне надо». Виктор Татарский: «Любовь Порфирьевна, присланные вами ноты - ноты популярной у нас в 1930-е годы песни “Черноморская чайка”. Вы пишете, “вряд ли популярной”. Нет, она была очень популярна. Всё правильно, авторы - Петренко и Южный, а то, что в каталоге указан 1954 год, а не 1938 год, говорит только о том, что в 1954-м пластинка была выпущена вновь. Эта песня не раз звучала во “Встрече с песней”, но только у нас, так как, я знаю, что в Радиофонде записи её нет. Кстати, эту нашу песню любят не только финны. Её пел и Борис Рубашкин. Мне, правда, не очень нравится его исполнение, мне кажется, что он не понимает суть этой песни. Впрочем, давайте послушаем два совершенно разных исполнения этой песни. Начнём как раз с Рубашкина, а затем услышим оригинал в исполнении Павла Михайлова».
Песня-вальс «Чайка».
Композитор Михаил Петренко. Поэт Николай Южный****. Исполняет Борис Рубашкин. Инструментальный ансамбль под руководством Петра Худякова. Запись 1970-х годов (фрагмент песни).Песня-вальс «Черноморская чайка».
Композитор Михаил Петренко. Поэт Николай Южный****. Исполняет Павел Михайлов. Джаз-оркестр под управлением Самуила Жака. Грампластинка 1939 года (фрагмент песни).
Упоминаемые персоны:
Владимир Семёнович Высоцкий (1938-1980, поэт, актёр театра и кино, автор-исполнитель песен (бард); автор прозаических произведений и сценариев; лауреат Государственной премии СССР (1987, посмертно));
Мартти Ойва Калеви Ахтисаари (Martti Oiva Kalevi Ahtisaari, 1937 г.р., финский дипломат, Президент Финляндии с 1994 года).
Автор письма: Валерий Петрович Мальцев, Волгоград, «...несколько лет назад в журнале “Новый мир” был опубликован роман-эссе Льва Гинзбурга “Разбилось лишь сердце моё...” Есть там место, где упоминается о композиторе Петерсбурском, написавшем в 1926 году знаменитую “Донну Клару” или “Танго Милонга” и говорится, что это танго вошло в Золотой фонд эстрадной музыки и что слова “Донны Клары” написал в том же 1926 году в Вене Фриц Лёнер-Беда, закончивший свою жизнь в газовых печах Освенцима. Не знаю почему, но что-то заставило меня дважды перечитать написанное и обратиться к вам. Может быть, у вас найдётся запись этой вещи. Не исключено, что мне приходилось слышать это танго и, может быть, даже танцевать его, но в ту пору далёкой моей юности так мало думалось об истории и судьбе слушаемого и так легко танцевалось, что не всегда оставались в памяти имена, фамилии авторов и названия. Очень хотелось бы услышать это танго теперь, когда совершенно иначе осмысливаешь и оцениваешь услышанное...»Танго «О, Донна Клара» (Oh, Donna Clara, Tango milonga, «Милонга»).
Композитор Ежи Петерсбурский (Jerzy Petersburski, Гарри Петербургский), автор аранжировки Мацей Снегоцкий (Maciej Śniegocki). Исполняет польский ансамбль «Арп лайф» (Arp Life). Запись Польского радио (Polskie Radio) 1977 года*****.
Упоминаемые персоны:
Лев Владимирович Гинзбург (1921-1980, русский советский переводчик и публицист; роман-эссе «Разбилось лишь сердце моё...» был завершён Львом Гинзбургом в 1980 году и впервые вышел в 1983 году в издательстве «Советский писатель»);
Фриц Лёнер-Беда (Fritz Löhner-Beda, 1883-1942, австрийский либреттист, поэт и писатель; автор либретто оперетт, в том числе на музыку Франца Легара и Пала Абрахама; в 1934 году был избран вице-президентом Австрийского общества авторов, композиторов и издателей музыки; погиб в нацистском концлагере Освенцим III Моновиц; в честь писателя в 1960 году была названа венская улица Лёнергассе).
Автор письма: Надежда Павловна Бабковская, Санкт-Петербург, «...обращаюсь к вам с просьбой о песне Сальваторе Адамо “Падает снег”. Передайте её, пожалуйста, ближе к 6 января. Это день моей скорби. 6 января 1995 года ушёл из жизни мой сын... Как-то давно ещё поехала навестить его семью, пробыла долго, наступил вечер, я собралась уходить, а сынуля меня уговаривал: “Мама, побудь ещё, я тебя провожу”, но я стала одеваться, а он включил магнитофон, стала прощаться, а Юра всё говорил: “Да, подожди уходить, послушай, какие слова: падает снег, падает снег”... Боль не уходит... Хочу хоть на миг вернуться в тот вечер...»Песня «Падает снег» (Tombe la neige).
Музыка и стихи Сальваторе Адамо (Salvatore Adamo). Исполняет Сальваторе Адамо. Запись 1963 года.
Виктор Татарский: «25 января - 60 лет со дня рождения Владимира Семёновича Высоцкого». Автор письма: Людмила Анатольевна Лимонова, город Ижевск, «...моя юность совпала с так называемыми “годами застоя”. В то время повсюду - на радио, телевидении звучали бодрые и нарочито торжественные песни, но мы, молодёжь, увлекались другими песнями - ансамбли “Битлз”, “Самоцветы”, “Весёлые ребята”, “Поющие гитары”... Были среди них и хорошие, и не очень, и вообще плохие. Это я сейчас понимаю, но тогда всё оказалось хорошим. Мы танцевали шейк под “Горлицу” в исполнении “Самоцветов” и “Люди встречаются” “Весёлых ребят”. И вдруг в этот беззаботный и весёлый мир звуков ворвался хрипловатый, немного усталый голос Владимира Высоцкого. Своими песнями он разрушал уже устоявшийся беззаботно розовый мир, заставлял думать, будоражил душу. Его песни резко отличались от других глубоким и точным анализом окружающей действительности, реальной жизни. О чём бы ни писал Высоцкий, всегда попадал, как говорится, в самую точку. И в том, что моё поколение, молодёжь застойных 1970-х, всё-таки, несмотря ни на что нашло себя, своё место в жизни, а не озлобилось и не сошло с ума, большая заслуга Владимира Высоцкого. Где-то читала, что такие люди, как Окуджава, Визбор, Высоцкий спасли честь целого поколения - поколения 1960-х. Полностью с этим согласна, но хочу добавить: их судьба, урок и яркий пример не только их или нашему поколению, но и следующим поколениям тоже».
Песня «Баллада об уходе в рай» («Вот твой билет, вот твой вагон...») из кинофильма «Бегство мистера Мак-Кинли»****** (1975 год, режиссёр Михаил Швейцер).
Автор музыки и стихов Владимир Высоцкий. Исполняет Владимир Высоцкий.
25 января 1938 года родился поэт, актёр театра и кино, бард Владимир Семёнович Высоцкий. К 60-летию со дня рождения Владимира высоцкого (1938-1980).
Упоминаемые персоны:
Булат Шалвович Окуджава (1924-1997, поэт, бард, прозаик и сценарист, композитор; один из наиболее ярких представителей жанра авторской песни);
Юрий Иосифович Визбор (1934-1984, автор-исполнитель песен, поэт, киноактёр, писатель и журналист, киносценарист, кинодокументалист, драматург, художник; один из основоположников жанра авторской, студенческой и туристской песни; создатель жанра «песни-репортажа»).
Примечание: * согласно сведениям, которые удалось разыскать помощнице веб-архива «Встречи с песней» из Москвы Наталии Васильченко, «по одной из версий, автором текста вальса “Il bacio” является знаменитый баритон Готтардо Альдигьери (Gottardo Aldighieri), он написал стихи к вальсу Луиджи Ардити по личной просьбе последнего с тем, чтобы певица Мариетта Пикколомини (Marietta Piccolomini), которая была в восторге от мелодии композитора, могла исполнять этот вальс со сцены».
Примечание: ** Любовь Добровольская имеет в виду Советско-финляндскую войну (Советско-финский вооружённый конфликт) с 30 ноября 1939 года по 12 -марта 1940 года.
Примечание: *** песня «Lokki» с мелодией «Черноморской чайки» композитора Михаила Петренко, действительно, известна в Финляндии, входила в репертуар таких артистов, как Арья Хавакка (Arja Havakka) и Мауно Куусисто (Mauno Kuusisto). В аранжировке Эркки Мелакоски (Erkki Melakoski) и со стихами Антти Хенттонена (Antti Henttonen) певец Мауно Куусисто записал её на грампластинку в 1971 году:
Примечателен и такой факт: в финской грамзаписи с названием «Lokki» в разные годы издавался и романс композитора Евгения Жураковского «Чайка» («Вот вспыхнуло утро, румянятся воды, над озером быстрая чайка летит...», стихи Елены Буланиной), входивший в репертуар Надежды Плевицкой, Марии Эмской, Нины Дулькевич, Раисы Раисовой, Марии Лидарской, Давида Медова и других артистов начала XX века. Этот романс на финском языке исполняли, например, Тапио Раутаваара (Tapio Rautavaara) и вокальное трио сестёр Анны-Лийсы, Хертты Вякевяйнен (Anna-Liisa Väkeväinen, Hertta Väkeväinen) и их кузины Анникки Вякевяйнен (Annikki Väkeväinen). В некоторых записях, в том числе «Lokki», выпущенной на грампластинке в 1959 году, вместо Анникки Вякевяйнен поёт Тамара Храмова (Tamara Hramova) - трио «Метро-Титёт» (Metro-Tytöt). Аранжировал мелодию русского романса финский дирижёр, аккордеонист и композитор Матти Вильянен (Matti Viljanen):
Примечание: **** автор слов песни «Черноморская чайка» - Николай Юрьевич Южный - артист, дебютировавший на эстраде в 1920 году в качестве куплетиста. Николай Южный - автор не только песен, которые были в репертуаре Павла Михайлова, Клавдии Новиковой, Ирины Лебедевой, но и монологов, фельетонов и куплетов, с которыми выступали такие эстрадные артисты, как Владимир Коралли, Борис Ренский, Павел Елинский, Григорий Красавин, Илья Набатов.
Примечание: ***** первые грамзаписи танго «О, Донна Клара» восходят к 1930 году, оцифровки которых собраны в коллекции сайта содружеста филофонистов. Вот одна из них: на стихи австрийского либреттиста, писателя и поэта Фрица Лёнера-Беды (Fritz Löhner-Beda) танго исполняет немецкий певец и актёр Макс Менсинг (Max Mensing) в сопровождении саксофон-оркестра Доббри Отто Добриндта (Saxophon-Orchester Dobbri):
Примечание: ****** в кинофильме «Бегство мистера Мак-Кинли» песня Владимира Высоцкого «Вот твой билет, вот твой вагон...» звучит в аранжировке композитора картины Исаака Шварца и в укороченном варианте (без строф 7, 9, 10). Судя по воспоминаниям создателей картины, когда режиссёр Михаил Швейцер задумал экранизировать киноповесть Леонида Леонова «Бегство мистера Мак-Кинли», придумал оригинальный ход: весь фильм должен держаться на песнях, которые пройдут сквозным нервом, через всю картину и должны будут донести до зрителя и авторскую идею, и авторскую позицию. Вот только ни сам режиссёр, ни его супруга Софья Милькина (она же второй режиссёр фильма) не могли представить, кто бы мог написать эти «американские» песни. Тем более, кто бы мог их в фильме исполнить. Вспомнили про Владимира Высоцкого, предложили ему прочесть сценарий и подумать, возьмётся ли он за эту работу. Высоцкий согласился и через неделю пришёл с гитарой, заявив: «А я написал уже баллады. И вам их спою». Это были «Баллада о маленьком человеке», «Баллада об оружии», «Баллада о Кокильоне», «Кто-то высмотрел плод, что неспел...» Исполнил Владимир Семёнович и песню хиппи «Вот это да!», сказав при этом: «Вот это я написал для себя, я же буду играть этого вашего Билла Сиггера», спел «Мистерию хиппи» и «Балладу об уходе в рай». Позже были дописаны «Манекены» и «Песня футбольной команды “Медведи”». Швейцер не ожидал, что всё будет сделано так быстро и так великолепно. Ничего американского в этих балладах не было, но зато они точно ложились в сценарий и отражали режиссёрский замысел. Конечно, все они в полном размере не могли войти в фильм - не хватило бы хронометража. «Баллада о Кокильоне» и «Прерванный полёт» были написаны сверх программы - режиссёр просто не видел их в картине. Эпизод, для которого требовалась «Баллада об оружии», выпал ещё на стадии утверждения сценария. «Балладу о маленьком человеке» заменили речитативом... Запись песен, в том числе, баллады «Вот твой билет, вот твой вагон», сделали 3 декабря 1974 года с оркестром кинематографии:
Впрочем, уже отснятая «Мистерия хиппи» выпала вместе с вырезанными эпизодами фильма. Не понравилась начальникам и жестокость американского футбола, а вместе с ней и «Марш футбольной команды». После всех утверждений и согласований мало что осталось не только от Высоцкого, от самой сути фильма... В 1975 году на одном из концертов в Ростове-на-Дону Владимир Высоцкий заметил: «Я написал несколько больших баллад для фильма “Бегство мистера Мак-Кинли”. Они сделали большую рекламу этому и написали, что я там играю чуть ли не главную роль, и что я там пою все баллады. Это враньё. Я там ничего не играю, потому что полностью вырезан. Там вместо девяти баллад осталось полторы, и те где-то там на заднем плане. Поэтому не верьте, и в кино-то на фильм-то пойдите, но совсем без ожидания того, что вы там услышите мои баллады». Но самым невосполнимым оказалось то, что погибла единственная полная копия картины. Софья Милькина в книге Владимир Высоцкий «Песни и стихи». Том 2 (Нью-Йорк, 1983) вспоминала: «После премьеры мы со Швейцером уехали отдыхать и я строго-настрого наказала монтажнице Клавдии Алеевой беречь и не затерять эту единственную полную копию. Она эту копию отдала, и её смыли! Я никого так в жизни не ненавижу, как Клавдию Алееву. Смыли уникальную копию с последней ролью Бабочкина и фантастически прекрасным Высоцким!»
Выпуск 752 передачи «Встреча с песней» прозвучал в эфире «Радио России» 10 января, а по общероссийской радиостанции «Радио 1» - 16 января 1998 года. Передача была записана на компакт-кассету в Санкт-Петербурге радиослушателем Александром Кузнецовым.
Выражаем большую благодарность Александру Николаевичу Кузнецову за сохранение магнитофонной ленты и предоставление записи 752 выпуска «Встречи с песней» для публикации.
Создание открытого общедоступного веб-архива самой уникальной в истории мирового радиовещания передачи «Встреча с песней» начато в 2019 году с одобрения народного артиста России Виктора Витальевича Татарского. Основу контента составляют личная фонотека автора и ведущего передачи, аудиозаписи и текстовые материалы из коллекций филофонистов и радиослушателей, фондов библиотек и архивов России и Беларуси.
Для дальнейшего пополнения веб-архива передачи будем признательны всем неравнодушным людям, в коллекциях которых есть любые материалы, имеющие непосредственное отношение ко «Встрече с песней» и персоне Виктора Татарского: магнитофонные бобины и компакт-кассеты с записями «Встречи...» (или их оцифровки), текстовые заметки о содержании выпусков, газетные и журнальные публикации с интервью Виктора Татарского, воспоминаниями и откликами о «Встрече с песней», биографическими материалами об авторах писем - участниках передачи и кто может поделиться ими с веб-архивом, пишите по адресу или через формоотправитель.