Автор письма: Михаил Кузьмич Проневский, город Миасс, Челябинская область, «...1943 год был очень голодным и трудным годом. Мои старшие сёстры решили продать патефон и накормить меня, пятилетнего. У нас состоялось последнее прослушивание пластинок. “Миша, - сказали мне сёстры, - слушай в последний раз эту пластинку...” Слёзы их капали на пластинку... Сложно описать моё состояние тогда, да, видимо, и не нужно. Если можно, поставьте эту пластинку сейчас. Там были такие слова:
“Перевоз Дуня держала...
Перевозчика наняла...”
Только в старом, не современном исполнении».
Русская народная песня «Перевоз Дуня держала».
Исполняет Мария Подлатова, солистка русского народного хора имени Пятницкого. Оркестр народных инструментов. Дирижёр Василий Хватов. Запись 1950-х годов.
Автор письма: Наталья Александровна Владиславлева, город Чебоксары, Чувашская Республика, «...Пётр Ильич Чайковский - гордость России, гигант русского музыкального искусства. Недаром другой гигант России, Лев Николаевич Толстой, рыдал, слушая его Анданте кантабиле*. Рано ушёл Пётр Ильича, ему было 53 года. За два месяца до этого умер большой друг Чайковского поэт Алексей Николаевич Апухтин. Они оба родились в 1840 году и скончались в 1893-м. Пётр Ильич тяжело переживал смерть друга, хотя эта смерть не была для него неожиданностью, Апухтин страдал тяжёлой болезнью. У них было много общего, оба с образованием правоведа, оба не были счастливы в личной жизни, о чём говорят многие романсы композитора и некоторые стихи поэта, например, большое его стихотворение “Сумасшедший”. Они дружили, но были ли творчески вместе? Есть ли музыка Петра Ильича на стихи Апухтина?»Виктор Татарский: «Да, Наталья Александровна, конечно. “День ли царит”, “Ночи безумные”, “Забыть так скоро” и ряд других романсов Чайковского написаны на стихи Апухтина. Мы услышим сегодня романс “День ли царит”».
Романс «День ли царит».
Композитор Пётр Чайковский. Поэт Алексей Апухтин. Исполняет Зара Долуханова. Партия фортепиано Берта Козель. Запись 1950-х годов.
27 ноября 1840 года родился русский поэт, редактор и правовед Алексей Николаевич Апухтин. К 165-летию со дня рождения Алексея Апухтина (1840-1893).
Упоминаемая персона:
Лев Николаевич Толстой (1828-1910, один из наиболее известных русских писателей и мыслителей, один из величайших в мире писателей-романистов; в заметке музыковеда, композитора и дирижёра Ремира Левитана «Встреча Чайковского с Толстым» читаем: «Они познакомились в декабре 1876 г. в один из приездов Толстого из Ясной Поляны в Москву. В честь Толстого в зале Консерватории состоялся концерт из произведений Чайковского. Они сидели рядом. В каждом движении Чайковского угадывалось беспокойство и напряжение. Толстой же сидел неподвижно, опершись о ручки кресла, слегка ссутулившись и опустив голову. <...> Объявляют 1-й квартет. Исполнители долго усаживаются, прилаживаются к инструментам, друг к другу. Видно, что они взволнованы. Но с первых же звуков квартет звучит слаженно и свободно, и волнение Чайковского постепенно стихает, его уже не смущает присутствие Толстого. Вторую часть квартета — Анданте кантабиле он слушает с увлечением. Эту мелодию он услышал когда-то у мастерового, певшего её за работой. Он расширил её дыхание, дал этой народной песне новую жизнь, но сейчас он уже не помнит этого, он сам захвачен её проникновенной красотой. Чайковский оборачивается к Толстому: мохнатая бровь нависает ещё ниже, что-то прозрачное блестит на щеке. Не может быть! Но плечи Толстого вздрагивают всё сильнее и сильнее. Толстой плачет. Потом, вспоминая этот вечер, Чайковский писал: “Может быть, никогда в жизни я не был так польщён и тронут в своём авторском самолюбии, как когда Лев Толстой, слушая Аndantе моего квартета и сидя рядом со мной, залился слезами”»).
Автор письма: Валерий Иванович Борото, город Мариуполь, Украина, «...сегодня в Мариуполе выпал первый снег, и я хочу напомнить о песне, где поётся про первый снежок, правда, над Москвой. Конец ноября 1962 года, нас, молодых новобранцев, на поезде доставили в Москву и на крытых грузовиках с Курского вокзала повезли на Ярославский. Шёл и сразу же таял снег. В свете вечерних фонарей кто-то в прочёл вслух табличку “Улица Кирова”... Потом - электричка, Загорск и, наконец, часть, где предстояло служить. Поздно вечером будущих защитников московского неба с трудом построили повзводно на втором этаже огромной казармы и будущий командир будущей роты приготовился произносить вступительный спич, но... мешала музыка. Из Ленинской комнаты доносилось:
“Вечер звёзды над Москвою зажёг.
Мы идём с тобой, идём по столице,
А над нами кружит первый снежок,
Всё старается попасть на ресницы...”
“Выключить радио!”, - приказал дежурному старшина Гусаков. Песня смолкла, а я затаил к старшине чувства недружественные, но, как потом оказалось, напрасно - мужик был хороший. А вот песню никогда после этого не слышал. И во “Встрече...” за 38 лет она, ни разу, кажется, не звучала. И кто её авторы, для меня - тайна. Но вы, Виктор Витальевич, и не такие тайны раскрывали. Пожалуйста, разыщите. Виктор Татарский: «Валерий Иванович, эта песня называется “Нелегко расставаться”, её авторы композитор Сигизмунд Кац и поэт Пётр Градов, пел её Владимир Трошин».
Песня «Нелегко расставаться».
Композитор Сигизмунд Кац. Поэт Пётр Градов. Исполняет Владимир Трошин. Инструментальный ансамбль под управлением Михаила Гинзбурга. Запись 1956 года.
Автор письма: Валентина Ивановна Смирнова, город Новомосковск, Тульская область, «...чем дальше уходит дорога жизни, тем с большей, щемящей, но светлой грустью вспоминается начало пути. 1954 год, Елецкое педагогическое училище, последний выпуск в связи с его ликвидацией. За суетой мы не успеваем поблагодарить людей, а потом запоздало раскаиваемся... От имени всех выпускников говорю нашим преподавателям: “Спасибо вам! Простите нас”. Какие у нас были концерты, вечера! Лучший в городе хор, дуэты, трио, ансамбли... А затем Эмилия Яковлевна садилась к роялю, Виктор Иванович (скрипка) и Алексей Васильевич (аккордеон) ждали её вступление и традиционное начало танцев - вальс “Осенний сон”. Этот популярный некогда вальс - в стихах военной песни Михаила Исаковского “В лесу прифронтовом”:
“С берёз, неслышен, невесом,
Слетает жёлтый лист.
Старинный вальс «Осенний сон»
Играет гармонист.
Вздыхают, жалуясь, басы,
И, словно в забытьи,
Сидят и слушают бойцы —
Товарищи мои...”» Английский вальс «Осенний сон» (Autumn Dream), сочинение 1908 года.
Композитор Арчибальд Джойс (Archibald Joyce). Автор аранжировки Александр Полудницын. Исполняет Александр Полудницын, баян (фрагмент).
Песня «Осенний сон».
Композитор Арчибальд Джойс. Автор аранжировки Валентин Левашов. Поэты Василий Лебедев-Кумач** и Владимир Харитонов**. Исполняет Русский народный хор имени М.Е. Пятницкого.
Упоминаемая персона:
Михаил Васильевич Исаковский (1900-1973, поэт, поэт-песенник, прозаик, переводчик; Герой Социалистического Труда, лауреат двух Сталинских премий I степени; Михаил Исаковский - слушатель и участник «Встречи с песней», автор стихотворения «Одинокая гармонь», ставшего песней, благодаря музыке композитора Бориса Мокроусова, с 31 января 1967 года мелодия «Одинокой гармони» - неизменные позывные передачи; стихотворение «В лесу прифронтовом», строки которого звучат во «Встрече...», было написано Михаилом Исаковским в 1942 году и положено на музыку композитором Матвеем Блантером).
Виктор Татарский: «20 ноября*** исполнялось 85 лет со дня рождения композитора Яна Абрамовича Френкеля. В письме Юрия Фёдоровича Ермакова из Тульской области просьба об одной из песен Френкеля, ещё не звучавшей во “Встрече...”». Автор письма: Юрий Фёдорович Ермаков, Тульская область, «...мне хочется услышать задорную шутливую песенку из кинофильма “Это мы не проходили” о молодых учителях. Слышал её давно один раз по радио и всё, больше не звучит. Там были такие слова:
“Оно почти не тесное
Купе четырёхместное,
Мы это испытали на себе...”
Помню, в этом фильме играл молодой Андрей Ростоцкий. Найдите, пожалуйста, эту песню. Я иногда напеваю её мелодию и становлюсь бодрым и жизнедеятельным».
Песня «Студенческая дорожная» из кинофильма «Это мы не проходили»(1975 год, режиссёр Илья Фрэз).
Композитор Ян Френкель. Поэт Михаил Львовский. Исполняет Ян Френкель. Эстрадно-симфонический оркестр Центрального телевидения и Всесоюзного радио. Дирижёр Юрий Силантьев. Запись 1976 года.
21 ноября 1920 года родился композитор-песенник, скрипач, гитарист, пианист, певец и актёр Ян Абрамович Френкель. К 85-летию со дня рождения Яна Френкеля (1920-1989).
Упоминаемые персоны:
Андрей Станиславович Ростоцкий (1957-2002, советский и российский киноактёр, кинорежиссёр, сценарист, каскадёр, постановщик трюков, телеведущий; заслуженный артист РСФСР; лауреат премии Ленинского комсомола; в кинофильме «Это мы не проходили» Андрей Ростоцкий играл роль ученика 8-го класса Мити Красикова и это была дебютная роль актёра).
Автор письма: Тамара Викторовна Карпова, Москва, «...прошу: помогите под звуки песни мысленно собраться нам, выпускникам 1957 года 33-й школы Нижнего Тагила. Много было в нашей школьной жизни веселья, грусти, озорства, тайн... Помню, нам с подругой Арочкой Попович удавалось петь на два голоса - петь мексиканскую песню “Да, да, да - нет, нет, нет”, которую мы, не зная перевода, передразнивали для друзей, она нам очень нравилась».
Мексиканская народная песня «Да, да, да - нет, нет, нет».
Исполняют сёстры Пиляр Гарсия и Элена Гарсиа. Инструментальный ансамбль под управлением Вячеслава Мещерина. Запись 1955 года.
Виктор Татарский: «Письмо в связи с ещё одним романсом на стихотворение Алексея Николаевича Апухтина, пожалуй, самым известным на его стихи вот уже третье столетие». Автор письма: Аза Владимировна Рощупкина, город Чита, «...наша семья была полностью репрессирована. Отца забрали ночью. Звон шпор мама до последних дней забыть не могла. Брата и сестру - в колонию, меня, двухнедельную, с мамой туда же. Но позднее маму со мной выпустили, видно у нас в Чите не было в то время детских домов. Молодая женщина с ребёнком без одежды и квартиры оказалась в сорокаградусный мороз на улице. Из скупых рассказов я знала: маме предлагали отречься от мужа и сменить фамилию, а меня забрать другая семья предлагала, но она ни того, ни другого не сделала. Не теряла надежды на справедливость и всё ждала, ждала... Передачу отцу носили два года, а его уже и не было в живых - потом узнали из документов. Во дворе меня называли фашисткой, а сестре на службе, она работала в Читинском аэропорту, начальница дико кричала: “Надо было всех вас расстрелять!” Вот так вот». - «Да и сейчас, между прочим, слышь порой иногда... такие...», - В.Т., «В редкие минуты, ещё в молодости, мама напевала романсы и я запомнила слова только одного: “Пара гнедых, запряжённых с зарёю...”»Песня-романс в ритме танго «Пара гнедых».
Композитор Сергей Донауров, автор аранжировки Михаил Воловац. Поэты Сергей Донауров(автор оригинального стихотворения на французском языке) и Алексей Апухтин(автор перевода стихотворения на русский язык). Исполняет Леонид Утёсов и Государственный джаз-оркестр под управлением Леонида Утёсова. Грампластинка 1940 года.
Автор письма: Георгий Сухно, давний участник «Встречи с песней», город Скерневице, Польша, «...я очень люблю искать не так уж и редкие польские следы в безбрежном песенном океане России, и тот факт, что часто нахожу в вашей передаче эти следы, радует меня безмерно. Я не являюсь ни коллекционером старых пластинок, ни знатоком эстрады, просто так уж случилось, что влюблён в задушевные русские песни. С ними легче жить в нашем запутанном мире. Музыка — это время заполненное красотой. К такому простому заключению пришёл ещё святой Августин. Хорошие песни, как античные скульптуры, не стареют со временем. Думается мне, когда пройдёт ещё 100 или 200 лет, всё также будет “гнуться и качаться тонкая рябина” (стихи Сурикова, 1864 год), будут “звенеть за стеной две гитары” (стихи Григорьева, 50-е годы XIX века), нашим праправнукам “в тумане светить будет мой костёр” (стихи Полонского, 1853 год) и будут “курлыкать под небом чужим журавли” (стихи Жемчужникова, 1871-й год), и долго ещё на радость слушателям будет “бродить по полям одинокая гармонь”, выбранная вами музыкальной заставкой “Встречи с песней”... Знакомая с детства “Прощальная песенка Львовского джаза” сейчас вызывает у меня чувства противоречивые, если рассматривать её на фоне событий начала 40-х годов прошлого века. Первоисточником её является польская песня 1930-х годов “Только во Львове” Генриха Варса и Эмануила Шлехтера****. Она стала неофициальным гимном города Львова. По словам писателя Александра Вата, “города, называемого Веной Польши, самого европейского из всех польских городов, города весёлого, песенного и экзотического”. И вот весной 1940 года песня возродилась на русской почве. Мелодию Генриха Варса поэт-песенник Павел Григорьев заполнил несколько странным для старых жителей Львова содержанием. Сначала был Пакт - сговор двух подружившихся идеологий*****. Потом оккупация половины территории Польши - 180 тысяч квадратных километров с 12 миллионами граждан. Для одних это был предательский сговор и нож в спину истекающей кровью Польши, для других - освобождение из-под оккупации фашистской Польши, западной Белоруссии и Западной Украины и присоединения их к Советскому Союзу******. В начале февраля 1940 года начались массовые вывозки нескольких сотен тысяч польских семей, признанных “социально опасными”, за Урал, в Сибирь, в Казахстан. Тысячи поляков были или расстреляны, или попали в лагеря на Севере. Все они, и попавшие в когти НКВД, и оставшиеся на свободе польские жители не были без вины - ненависть к русской государственной машине, то царской, то сталинской у поляков в крови. “Все они, поляки, являются закоренелыми и непримиримыми врагами советской власти”, - писал народный комиссар Берия Сталину. По своему опыту скажу: ненависть этого большинства поляков, сочетается с глубоким уважением к русскому народу. Любовь к русской культуре в Польше - повсеместное явление, а ненависть ко всему, что есть русское, это маргинальное явление, наблюдаемое у особей, которым место в психушке, а не на политической сцене... И вот, “во Львове ремонт капитальный идёт”, как поётся в песне, город, в котором жило 200 тысяч поляков, покрыла серая пелена страха. Для кого звучала с эстрады “Прощальная песенка Львовского джаза”, песня-оборотень, песня-коллаборационистка? Для новоприбывших строителей социализма, вытесняющих постепенно старых жителей города, она звучала оптимистично и могла нравиться, но не полякам. В дневнике юной графини, пятнадцатилетней Ани Браницкой, элемента социально вредного, вывезенной с семьёй в советский концлагерь, следующая запись: “Вчера достала Катя Кирьянова новую радиолу, к ней три пластинки. Одна из них - “Только во Львове”, очень популярный в Польше вальсок, но по-русски. Переделанные слова говорят, что львовские девушки ждут с нетерпением русских, шьют новые платья, готовят цветы и просят, и просят во Львов. Очень грустно было нам это слушать”». Виктор Татарский: «Георгий, благодарю за подробное, интересное письмо. Должен лишь заметить, что многие песни, которые звучат во “Встрече...”, как, например, и песня, о которой вы пишете, являются музыкальным историческим документом, памятным людям, и никоим образом их включение в программу не следует рассматривать как политические пристрастия автора передачи. Нет. Они - история, документ, память».
«Прощальная песенка Львовского джаза («Ждём вас во Львове») на мелодию вальса «Tylko we Lwowie» из кинофильма «Бродяги» (Włóczęgi) (1939 год, режиссёр Михал Вашиньски (Michal Waszynski)).
Композитор Генрих Варс (Henryk Wars, Хенрик Варс), автор аранжировки Евгений Бодо. Поэт Павел Григорьев. Исполняет Евгений Бодо******* и Львовский теа-джаз оркестр под управлением Генриха Варса. Грампластинка 1940 года.
Упоминаемые персоны:
Аврелий Августин Иппонийский (Aurelius Augustinus Hipponensis, также известный как Блаженный Августин, 354-430, богослов, философ и епископ Гиппона Царского в Нумидии, римской провинции в Северной Африке; труды Аврелия Августина повлияли на развитие западной философии и западного христианства; трактат «О музыке» (388—389) содержит знаменитое определение музыки Musica est ars bene modulandi («Музыка есть знание хорошего модулирования») с подробным толкованием, в нём Августин приводит пример переживания длительности, используя ситуацию исполнения знакомой песни, по его словам, каждый пропетый момент подобен проживаемому моменту жизни, а также части истории, «за чувственной красотой временной музыки скрывается вневременная ритмика, свободная от всякой телесности», по мнению философа, Бог — это красота, а музыка — символ божественной красоты и истины);
Иван Захарович Суриков (1841-1880, русский поэт, представитель «крестьянского» направления в русской литературе);
Аполлон Александрович Григорьев (1822-1864, русский поэт, литературный и театральный критик, переводчик, мемуарист, идеолог почвенничества, автор ряда популярных песен и романсов);
Яков Петрович Полонский (1819-1898, русский поэт, писатель и драматург; член-корреспондент Петербургской академии наук);
Алексей Михайлович Жемчужников (1821-1908, русский лирический поэт, сатирик и юморист; один из создателей образа Козьмы Пруткова; в октябре 1871 года, находясь в Германии, Алексей Жемчужников написал стихотворение «Осенние журавли» («Здесь под небом чужим»), посвятив его нежно любимой жене, медленно умиравшей от чахотки; на музыку стихотворение было положено в начале 1920-х годов, став одним из самых известных ностальгических романсов);
Эмануэль Шлехтер (Emanuel Szlechter, 1904-1943, польско-еврейский художник, поэт-песенник, сценарист, либреттист, писатель, сатирик, переводчик, композитор и режиссёр);
Александр Менделевич Ват (Aleksander Szymon Wat, 1900-1967, польский писатель, поэт и переводчик; один из создателей польского футуризма; в биографической повести «Мой век. Устные мемуары», впервые изданной в 1977 году и основанной на беседах с польским поэтом, прозаиком, эссеистом и переводчиком Чеславом Милошем, Александр Ват замечает: «..Ты знал довоенный Львов? Один из самых прекрасных польских городов, потому что — весёлый. Очень экзотический, яркие краски — никакого тебе варшавского, краковского, познанского серого цвета, ничего серого. Очень европейский. Немножко напоминал Вену — такой же опереточный, излучавший радость жизни, вроде некоторых итальянских городов... или Марселя...»);
Лаврентий Павлович Берия (1899-1953, советский государственный и партийный деятель, генеральный комиссар государственной безопасности, Маршал Советского Союза, Герой Социалистического Труда, лишённый этих званий в 1953 году; 3 марта 1940 года Лаврентий Берия передал Иосифу Сталину письмо с требованием расстрела пленных офицеров Войска Польского и представителей польской элиты: «Исходя из того, что все они являются закоренелыми, неисправимыми врагами советской власти, НКВД СССР считает необходимым... Дела о находящихся в лагерях военнопленных — 14 700 человек бывших польских офицеров, чиновников, помещиков, полицейских, разведчиков, жандармов, осадников и тюремщиков, а также дела об арестованных и находящихся в тюрьмах западных областей Украины и Белоруссии в количестве 11 000 человек членов различных контрреволюционных шпионских и диверсионных организаций, бывших помещиков, фабрикантов, бывших польских офицеров, чиновников и перебежчиков — рассмотреть в особом порядке, с применением к ним высшей меры наказания — расстрела»; по решению, принятому Политбюро ЦК ВКП(б) на основании письма, в апреле-мае 1940 года было расстреляно свыше 22 000 человек);
Иосиф Виссарионович Сталин (настоящая фамилия - Джугашвили, 1878 (по официальной версии - 1879)-1953, российский революционер, советский политический, государственный, военный и партийный деятель; с 21 января 1924 по 5 марта 1953 - руководитель СССР; маршал Советского Союза, генералиссимус Советского Союза);
Анна Браницкая-Вольская (Anna Branicka-Wolska, 1924 г.р., польская аристократка, последняя представительница магнатского рода Браницких герба «Корчак», до Второй мировой войны жила в королевском дворце в Вилянуве, последним владельцем которого был её отец Адам Браницкий; осенью 1939 года во время немецко-фашистской оккупации Польши отца арестовали, в 1944 году семья Анны организовала во дворце в Вилянуве нелегальный госпиталь и штаб для повстанцев; в январе 1945 года Варшавское восстание было подавлено немецкими карательными частями, затем последовал арест советскими войсками, отправка под конвоем в СССР, заключение в тюрьму в здании на Лубянской площади в Москве, перевод в лагерь для военнопленных в подмосковный Красногорск; в 1947 году освобождение из лагеря и депортация в Польшу; с 1948 года Анна Браницкая-Вольская работала в библиотеке Института литературных исследований Польской академии наук).
Автор письма: Тамара Фёдоровна Лебедянская, Калининград, «...ещё в детстве я слышала песню с такими словами:
“Много дней дует знойный сирокко,
Но он слёзы мои не осушит,
Караван твой в пустыне далёкой,
Нет со мной твоих рук,
Нет со мной твоих глаз...”
Больше слов не помню. Часто сама себе напеваю эту песню. Из моих знакомых никто её не знает. Если возможно, подарите мне радость услышать эту песню полностью и узнать, откуда она, кто её исполнял, почему она всеми забыта?..»Виктор Татарский: «Тамара Фёдоровна, нельзя сказать, что эта песня всеми забыта. Её не только вы помните, но и другие наши слушатели вспоминали её и она звучала во “Встрече...”. Это алжирская песня “Возвращайся”, пел её квартет “Аккорд”.
Алжирская народная песня «Возвращайся».
Автор аранжировки Зоя Харабадзе. Автор русского текста Юрий Цейтлин. Исполняет вокальный квартет «Аккорд»: Зоя Харабадзе, Инна Мясникова, Шота Харабадзе и Владислав Лынковский (Вадим Лынковский). Запись 1966 года.
Примечание: * Анданте кантабиле - вторая часть Струнного квартета №1 ре мажор Петра Ильича Чайковского, соч. 11. Это первый из трёх завершённых струнных квартетов композитора, опубликованных при его жизни. Написанный в феврале 1871 года, квартет впервые был исполнен в Москве в марте того же года инструменталистами Русского музыкального общества. В 1888 году Пётр Чайковский переложил вторую часть для виолончели и струнного оркестра. С тех пор произведение нередко исполняется как сольная пьеса. Наиболее ранняя из известных грамзаписей Анданте кантабиле восходит к 1910 году. Произведение было записано на пластинку, экземпляр которой сохранился в коллекции филофониста из Москвы Владимира Тимохова. В сопровождении фортепиано Анданте кантабиле исполняет французский виолончелист Антон Хеккинг (Anton Hekking, Антон Эккинг):
Примечание: ** в сведениях о записи хора имени Пятницкого на странице выпуска «Встречи с песней» указаны два автора слов песни-вальса «Осенний сон». Эта песня, записанная хором ещё во второй половине XX века, сохранилась в репертуаре знаменитого певческого коллектива на многие годы, звучит в его концертных программах и в XXI столетии. Авторы данного варианта слов вальса - поэты Василий Иванович Лебедев-Кумач (1898-1949) и Владимир Гаврилович Харитонов (1920-1981). Перу Василия Лебедева-Кумача принадлежит первый куплет, известный по записи ещё 1945 года Лидии Андреевны Руслановой (1900-1973):
«Ветер осенний листья срывает,
Вся природа грусти полна.
Только надежда не умирает,
Сердце знает - придёт весна».
Владимир Харитонов развил поэтический образ этого стихотворения. Поэт-песенник Вадим Евгеньевич Малков (1912-1994), упоминаемый автором и ведущим передачи, автор другого варианта вальса, известного по записям Людмилы Зыкиной, Ивана Суржикова, Вячеслава Гринченко, дуэта Ольги и Валентины Шмелёвых (участниц трио «Сёстры Шмелёвы») и других вокалистов. Вот как звучит вальс «Осенний сон», например, в исполнении Людмилы Георгиевны Зыкиной (запись 1983 года, аккомпанирует певице Государственный республиканский русский народный ансамбль «Россия» под управлением Виктора Гридина):
Примечание: *** день рождения композитора, участника Великой Отечественной войны, народного артиста СССР, лауреата Государственной премии СССР Яна Френкеля 21-го, а не 20 ноября.
Примечание: **** первым, записавшим песню Генриха Варса и Эмануила Шлехтера «Только во Львове» (Tylko we Lwowie) на грампластинку, был популярный польский певец Мечислав Фогг (Mieczysław Fogg), 1939 год, оркестр Генриха Варса:
Примечание: ***** имеется в виду пакт Молотова — Риббентропа, то есть, Договор о ненападении между Германией и Советским Союзом - межправительственное соглашение, подписанное 23 августа 1939 года главами ведомств двух стран по иностранным делам. Стороны обязывались воздерживаться от нападения друг на друга и соблюдать нейтралитет в случае, если одна из них подвергалась агрессии третьей стороны. Участники соглашения отказывались от союзных отношений с другими державами, «прямо или косвенно направленных против другой стороны». Предусматривался взаимный обмен информацией о вопросах, затрагивающих интересы сторон. В соответствии с пактом Молотова — Риббентропа Львов и вся Галиция должны были войти в состав СССР. Но 12 сентября 1939 года вооружённые силы нацистской Германии начали осаду города. Противостояние продолжалось до 20 сентября. В соответствии с Секретным дополнительным протоколом к пакту, в ночь на 21 сентября советские войска сменили немецкие, а 22 сентября по итогам переговоров с Польшей было подписано соглашение «о передаче города Львова войскам Советского Союза»... Срок действия пакта Молотова — Риббентропа составлял 10 лет, с автоматическим продлением каждый раз на 5 лет. В итоге, документ действовал до 22 июня 1941 года, до момента нападения Германии на СССР.
Примечание: ****** 27 октября 1939 года во Львове Народное собрание Западной Украины приняло Декларацию «О вхождении Западной Украины в состав Украинской Советской Социалистической Республики». Это решение было принято на основании ходатайств Полномочных Комиссий Народного Собрания Западной Украины. 4 декабря 1939 года вышел Указ Президиума Верховного совета СССР, которым была образована Львовская область в составе Украинской ССР.
Примечание: ******* по уточнённым данным, в песенке «Ждём вас во Львове», записанной на пластинку в сентябре 1940 года, солирует не польский композитор и певец Альберт Гаррис (Albert Harris), а польский киноактёр, эстрадный артист, режиссёр, сценарист, танцор, певец, конферансье и продюсер Евгений Бодо (Eugeniusz Bodo).
Выпуск 973 передачи Виктора Татарского «Встреча с песней» прозвучал в эфире «Радио России» 26 ноября 2005 года.
Создание открытого общедоступного веб-архива самой уникальной в истории мирового радиовещания передачи «Встреча с песней» начато в 2019 году с одобрения народного артиста России Виктора Витальевича Татарского. Основу контента составляют личная фонотека автора и ведущего передачи, аудиозаписи и текстовые материалы из коллекций филофонистов и радиослушателей, фондов библиотек и архивов России и Беларуси.
Для дальнейшего пополнения веб-архива передачи будем признательны всем неравнодушным людям, в коллекциях которых есть любые материалы, имеющие непосредственное отношение ко «Встрече с песней» и персоне Виктора Татарского: магнитофонные бобины и компакт-кассеты с записями «Встречи...» (или их оцифровки), текстовые заметки о содержании выпусков, газетные и журнальные публикации с интервью Виктора Татарского, воспоминаниями и откликами о «Встрече с песней», биографическими материалами об авторах писем - участниках передачи и кто может поделиться ими с веб-архивом, пишите по адресу или через формоотправитель.