RETROPORTAL.ru
© 2002 – гг.
Каталог музыкальных сайтов
Видеоархив «Retroportal.ru»
Эксклюзивные интервью
Новости сайта: @RETROportalRU
ПОДДЕРЖАТЬ САЙТ

Ваши отзывы, предложения, замечания пишите на электронную почту: автору сайта Виталию Васильевичу Гапоненко.

При цитировании информации, опубликованной на сайте, размещение активной ссылки или баннера «RETROPORTAL.ru» ОБЯЗАТЕЛЬНО!

Карта сайта Подробно о сайте Песни и кумиры минувших лет    © RETROPORTAL.ru   2002 – гг.



Навигация по архиву:

Поиск по архиву:

Выпуски передачи:

Сообщество «ВКонтакте»:

«Встреча с песней»

Веб-архив радиопередачи

Выпуск 948
(8 января 2005 года)



  1. Автор письма: Ирина Климова, город Саратов, «...в начале 90-х годов прошлого века жили мы в городе Уральске в Западном Казахстане. В этом городе я родилась. В нём родились и моя мама, бабушка, прабабушка. Там было очень уютно, особенно - на Рождество: много снега, красота вокруг... Но в начале 1990-х было много проблем: в магазинах ничего не было, несмотря на то, что и мама, и папа работали, денег не хватало. Мы ели лепёшки, которые мама пекла, и постный суп. В ту зиму 6 января вечером мы потушили свет и сели смотреть на небо, когда появится звезда. Долго с мамой сидели, обнявшись, и молчали. Мама говорит: “Знаешь, даже неплохо, что денег нет, - мы, зато, постимся”. А я ей ответила: “Неплохо, только у меня предчувствие, что этот пост и после Рождества не кончится”. Мама сказала: “Что ты, бог даст, всё наладится, всё будет хорошо”. 7 января в Казахстане рабочий день, но, несмотря на это, мы сумели встретить Рождество - сходить в храм, навестить родственников. Мы давно уехали из Казахстана. Жизнь, действительно, налаживается - мама оказалась права. Всё хорошо, только мне немножко не хватает того детского ощущения праздника и я хочу услышать какую-нибудь рождественскую современную песню...»* «Рождественский романс». Автор музыки и стихов Владимир Туриянский. Исполняет Владимир Туриянский под собственный аккомпанемент на гитаре. Запись 1993 года. 7 января в России отмечается один из самых главных православных и христианских праздников - Рождество Христово.

  2. Виктор Татарский: «В песне, что прозвучит сейчас, отражены три исторические для России события, которым в этом году 100 лет: восстание на броненосце “Потёмкин”, оборона морской крепости Порт-Артур во время русско-японской войны, закончившаяся поражением русских войск 2 января 1905 года, и “Кровавое воскресенье” 9 января 1905 года, тоже ровно 100 лет назад. Капитан 1-го ранга Юрий Ксюнин** из Тамбова приводит рассказ ветерана Отечественной войны Михаила Дмитриевича Колонкова...» Автор письма: Юлий Ксюнин, капитан 1-го ранга, город Тамбов, «...в воскресенье 9 января 1905 года в Петербурге от пуль и под копытами казачьих лошадей погибло и было ранено свыше четырёх с половиной тысяч ни в чём не повинных людей - стариков, женщин, подростков и совсем малых детей. Мой дед и бабушка работали на одном из питерских заводов, деду тогда было тридцать три года, бабушке - двадцать шесть. У них было двое детей: восьмилетний Дима и четырёхлетняя Маша. И дед, и бабушка были глубоко верующими, поэтому откликнулись на призыв священника Гапона. Празднично нарядившись, взяв с собой детей, они отправились к царю-батюшке искать справедливости. Шли мирно, несли портреты царя, иконы. Дед нёс на плече свою голубоглазую любимицу Машу, а бабушка вела за руку Митю - будущего моего отца. С ними шли тысячи таких же мирных обездоленных людей, веривших в царскую милость и сострадание. Но батюшка-царь не вышел к ним, чтобы выслушать мольбы о милости чад своих возлюбленных. Он выслал войска и приказал стрелять, не жалея патронов, чтобы раз и навсегда отбить желание у своих подданных ходить к нему за милостью. Дед, который прожил, как я уже сказал, всего тридцать три года, был сразу убит. Машенька погибла под копытами жандармских лошадей. Бабушка получила пулю в живот и скончалась вместе с неродившимся малышом, которым была беременна. Чудом уцелел только Митя, но и он был ранен в плечо, его правая рука на всю жизнь осталась висеть плетью. В тот день, подобно семье моего деда, погибли тысячи таких же невинных людей». Виктор Татарский: «Я не могу не оставить без комментария это письмо. Хочу сказать, что когда мы говорим о страшной судьбе царской семьи последнего нашего царя, то нужно вспоминать и вот это “Кровавое воскресенье” 1905 года. Не происходит всё просто так, что-то где-то всегда отзывается. Письмо от Алексея Сергеевича Семёнова из Москвы...» Автор письма: Алексей Сергеевич Семёнов, Москва, «...когда-то была очень популярна песня “От павших твердынь Порт-Артура”, сейчас мало кто её помнит. И, наверное, никто не знает, что автором стихов была блистательная Татьяна Львовна Щепкина-Куперник - переводчица Ростана, Лопе де Вега, Кальдерона, Шекспира. Вот что пишет она в своих воспоминаниях: “Песня распевалась всюду: на фабриках, заводах, на массовках и студенческих сходках. Между прочим, в начале Февральской революции к нам на квартиру пришла группа солдат обыскивать, нет ли оружия. Мы отвечали, что оружия у нас нет, а потом я спросила у старшего, знает ли он песню «От павших твердынь Порт-Артура»? Он с суровым недоумением взглянул на меня и сказал: «Понятное дело, знаю». Тогда я назвала себя и сказала, что я автор этой песни. Суровые глаза вдруг смягчились, он махнул рукой и сказал: «Айда, братцы!», пожал мне руку, и они ушли без обыска”. Эта песня теперь забыта, а ведь по нашим песням можно восстановить историю. Так, в песне “От павших твердынь Порт-Артура” - события 1905 года: поражение в Русско-японской войне, “Кровавое воскресенье” 9 января и восстание на броненосце “Потёмкин”. Причём, исторические события даны в оценке народных масс». Народная песня «От павших твердынь Порт-Артура». Автор музыки неизвестен. Поэт Татьяна Щепкина-Куперник. Исполняет Хор русской песни Всесоюзного радио и Центрального телевидения, солист Константин Станиславчик. Запись 1967 года. В 1905 году по следам трагических событий - поражения русских войск в русско-японской войне, «Кровавого воскресенья» 9 января 1905 года и восстания на броненосце «Потёмкин», Татьяной Львовной Щепкиной-Куперник было написано стихотворение «На Родине» («От павших твердынь Порт-Артура»). В том же 1905 году стихотворение было положено на музыку и стало широко известной песней. К 100-летию создания песни «От павших твердынь Порт-Артура».

    Упоминаемые персоны: Михаил Дмитриевич Колонков (ветеран Великой Отечественной войны, «имевший два серьёзных ранения и контузию», с которым Юлий Ксюнин познакомился в поезде (Михаил Колонков «ехал к своей дочери в Белоруссию и там вскоре скончался от инсульта»); воспоминания ветерана, пересказанные Юлием Ксюниным, публиковались, в частности, в общепартийной газете Российской коммунистической рабочей партии (РКРП) «Мысль»); Георгий Аполлонович Гапон (известный также как поп Гапон, 1870-1906, лишённый сана священник Русской православной церкви, политический деятель и профсоюзный лидер, оратор и проповедник; создатель и бессменный руководитель рабочей организации «Собрание русских фабрично-заводских рабочих Санкт-Петербурга», организатор январской рабочей забастовки и массового шествия рабочих к царю с петицией, закончившегося расстрелом рабочих и положившего начало Первой русской революции 1905-го - 1907-го годов; после 9 января 1905 года - деятель русской революционной эмиграции, организатор Женевской межпартийной конференции 1905 года, участник неудавшейся подготовки вооружённого восстания в Санкт-Петербурге с помощью оружия с парохода «Джон Графтон», основатель революционной организации «Всероссийский рабочий союз»; после возвращения в Россию в октябре-ноябре 1905 года - руководитель возрождённого «Собрание русских фабрично-заводских рабочих Санкт-Петербурга», союзник графа С.Ю. Витте, сторонник реформ, провозглашённых Манифестом 17 октября; в марте 1906 года поп Гапон убит в Озерках группой боевиков-эсеров по обвинению «в сотрудничестве с властями и предательстве революции»); Эдмон Ростан (Edmond Eugène Alexis Rostand, 1868-1918, французский поэт и драматург неоромантического направления); Феликс Лопе де Вега Карпьо (Félix Lope de Vega Carpio, 1562-1635, испанский драматург, поэт, переводчик и прозаик); Педро Кальдерон де ла Барка (Pedro Calderón de la Barca, 1600-1681, испанский драматург и поэт, чьи произведения считаются одним из высших достижений испанской литературы золотого века); Уильям Шекспир (William Shakespeare, 1564-1616, английский поэт и драматург, признан величайшим англоязычным писателем, национальным поэтом Англии и одним из лучших драматургов мира).

  3. Автор письма: Николай Александрович Загорец, город Гай, Оренбургская область, «...я очень люблю песни о России. Прочитал роман Анатолия Рыбакова “Страх”. В нём есть куплет песни, которую пела Надежда Васильевна Плевицкая:
    “Замело тебя снегом, Россия,
    Запуржило седою пургой,
    И печальные ветры степные
    Панихиды поют над тобой”
    .
    Никогда не слышал этой песни. Её пели, наверное, в начале прошлого столетия. Услышать эту песню в исполнении Надежды Васильевны, наверное, невозможно из-за давности лет, может быть, кто-то другой её исполнит?»
    Виктор Татарский: «Не надо никого другого, Николай Александрович. Вполне возможно услышать эту песню, пожалуй, в самом лучшем исполнении - Надежды Васильевны Плевицкой, о которой вы пишите. Песню “Замело тебя снегом, Россия” она пела уже в эмиграции, в 20-е годы XX века. Стихи Филарета Чёрного»
    . Русский эмигрантский романс «Замело тебя снегом, Россия» («Галлиполийский гимн»). Композитор Константин Карлович фон Штакельберг***. Поэт Филарет Чернов****. Исполняет Надежда Плевицкая. Грампластинка 1928 года*****.

    Упоминаемая персона: Анатолий Наумович Рыбаков (1911-1998, писатель; лауреат Сталинской премии II степени и Государственной премии РСФСР имени братьев Васильевых; большой общественный резонанс получил роман-тетралогия Анатолия Рыбакова «Дети Арбата»; первая книга вышла в 1982 году, роман «Страх» («Тридцать пятый и другие годы»), повествующий «о событиях в Советском Союзе в период подготовки к “Съезду победителей”, о первых годах второй пятилетки и (предполагаемых) обстоятельствах убийства Сергея Кирова до начала Большой чистки», вышедший в формате двух книг в 1988-м и 1990-м годах, является продолжением романа «Дети Арбата»; на страницах «Страха» Анатолий Рыбаков пишет:
    «“Плевицкая, Плевицкая, - думала Вика, - знакомая фамилия... Актриса Плевицкая”. И наконец вспомнила. В Москве у них хранились старые дореволюционные пластинки... Варя Панина, Надежда Плевицкая. Отец как-то рассказывал, что Плевицкая бывала у них даже дома, в Староконюшенном...
    – Я вам скажу больше, - начал снова Эпштейн.
    Однако не успел договорить. Занавеска раздвинулась, из примерочной вышла крупная, именно по-русски крупная, рослая женщина лет пятидесяти в беличьем жакете. Круглое широкоскулое полутатарское лицо с блестящими чёрными глазами и большим ртом приковывало к себе внимание.
    <...>
    – Ты получишь удовольствие, - сказала Сесиль, - у неё потрясающий голос. И потрясающая биография. Она из простых крестьян, образование три класса приходской школы, и вот, пожалуйста, мировая знаменитость, ездит по всему свету, эмиграция её обожает. Но, честно говоря, я её люблю как певицу и гораздо меньше как клиентку. Она капризна, она требовательна и категорична, спорить с ней невозможно.
    Концерт был триумфальный. На сцене Плевицкая выглядела красавицей в сарафане и кокошнике, русская народная певица, не цыганская, не исполнительница романсов, а истинно народная, русская... После каждой песни гремели аплодисменты... Многие плакали. Когда Плевицкая запела “Занесло тебя снегом, Россия”, прослезилась даже Вика.
    Занесло тебя снегом, Россия,
    Запуржило седою пургой,
    И холодные ветры степные
    Панихиды поют над тобой...
    Прослезившись, Вика вздохнула горько, с тоской думая о другой, настоящей России, где она и вся их семья были бы счастливы, из которой ей не пришлось бы удирать за границу, не будь этой проклятой революции.
    <...>
    Концерт кончился. Зал аплодировал стоя. Мужчины кричали “браво!”. Плевицкая кланялась низко, касаясь рукой пола, публика её не отпускала, люди протискивались к сцене, бросали цветы.
    <...>
    – Поклонники ломятся, - заметила Плевицкая, - пусть ждут, пока вы здесь, я велела никого не пускать, к тому же не одета ещё. И вообще никого не хочу больше видеть. Устаю. Раньше пела и днём, и вечером - никогда не уставала, а вот теперь устаю. - Она говорила, продолжая прикладывать салфетки к лицу. - И всё равно, когда пою, думаю о России, не могу забыть мою Россию. Вика, дорогая, - можно мне вас так называть?
    – Конечно.
    – Рассказали бы вы мне о Москве, ужасно хочу услышать о Москве...»).

  4. Автор письма: Галина Степановна Астраханцева, город Владивосток, «...однажды, давно уже, я купила пластинку с неаполитанской песней. Исполнял её Соломон Хромченко, а называлась песня “Мне потерять тебя нельзя”. Играла её часто, и вот не стало слышно слов песни - всё стёрлось, а потом и патефонов не стало, а жаль - ведь электроэнергии не нужно. Очень хотелось бы услышать эту песню и записать на магнитофон, может, найдёте?» Виктор Татарский: «А как же иначе, Галина Степановна? Конечно, нашёл. Только вот что: вы пишете, что это была неаполитанская песня, но автором её музыки указан советский композитор первой половины XX века Климентий Корчмарёв, и, кстати, автор стихов - Лев Ошанин, советский поэт. Хотя и мелодия, и стихи здесь очень напоминают именно неаполитанскую песню - ну, стилизация такая под Неаполь. И певец Хромченко пел неаполитанские песни. Не знаю, может быть, Корчмарёв был лишь автором обработки мелодии? Во всяком случае, это та песня, которую вы просили найти - пожалуйста, Галина Степановна...» Песня «Мне потерять тебя нельзя» («Любовная калифорнийская»******). Композитор Климентий Корчмарёв. Поэт Лев Ошанин. Исполняет Соломон Хромченко. Оркестр Большого театра СССР, дирижёр Елена Сенкевич. Грампластинка 1938 года.

  5. Автор письма: Владимир Николаевич Воробьёв, член Союза журналистов России, город Камышин, Волгоградская область, «...побывал я в Камышинском училище искусств на концерте фортепианной музыки, который дал профессор Саратовской консерватории имени Собинова Александр Рыкель. Он играл западную классику XIX века, покорил слушателей блестящей техникой исполнения труднейших фортепианных произведений. Мне припомнились концерты в Саратове выдающихся пианистов: Святослава Рихтера, Григория Гинзбурга, Эмиля Гилельса - это были настоящие праздники культуры. После концерта профессора Рыкеля я решил послать вам свои стихи об одном замечательном музыкальном произведении, которое я и прошу передать для камышан. Посвящается композитору и пианисту Александру Наумовичу Цфасману и его пьесе “Снежинки”.
    “Какой-то морозной зимою
    Транслировали концерт,
    Вернул он меня той порою
    Примерно на сорок пять лет.
    Иду я привычной дорогой,
    Сверкает январская стынь,
    И сердце без всякой тревоги
    С зимою один на один.
    А в горнице чистой, опрятной
    Пластинок стопа за стопой,
    И Толька, дружок мой завзятый,
    Играет одну за другой.
    А музыка в этой - навечно.
    Ты слышишь - снежинки звенят!
    И звук здесь любой - как сердечный
    И нежный искрящийся взгляд.
    Лет двадцать мне было примерно,
    И классику я постигал.
    А в эти снежинки, наверно,
    Ну, как в теорему вникал.
    Свершили великое годы -
    Ведь музыкой весь я объят.
    Для Цфасмана нет непогоды -
    «Снежинки» звучат и звучат”
    »
    .
    Фокстрот (сюита для фортепиано с оркестром №1) «Снежинки». Композитор Александр Цфасман. Исполняет Эстрадно-симфонический оркестр Всесоюзного радио. Дирижёр Юрий Силантьев. Соло на рояле Александр Цфасман. Запись 1960-х годов.

    Упоминаемые персоны: Александр Ефимович Рыкель (1955 г.р., пианист и педагог; с 1978 года преподаватель Саратовской государственной консерватории имени Леонида Собинова, с 2002 года профессор; музыкант активно концертирует, в течение многих лет занимается музыкальной журналистикой, сотрудничает со СМИ, а среди учеников Александра Рыкеля 15 лауреатов конкурсов различного уровня, российских и международных); Святослав Теофилович Рихтер (1915-1997, советский и российский пианист; один из крупнейших пианистов XX века, чья виртуозная техника сочеталась с глубиной интерпретаций; народный артист СССР, Герой Социалистического Труда, лауреат Ленинской, Сталинской, Государственной премии РСФСР имени Михаила Глинки; в 1961 году стал первым советским и российским номинантом на премию «Грэмми»); Григорий Романович Гинзбург (1904-1961, советский пианист, «последний мастер классического рояля», музыкальный педагог, профессор; заслуженный деятель искусств РСФСР; лауреат Сталинской премии II степени); Эмиль Григорьевич Гилельс (1916-1985, советский пианист, музыкальный педагог; один из крупнейших пианистов XX века; народный артист СССР; Герой Социалистического Труда, лауреат Ленинской премии и Сталинской премии I степени).

  6. Автор письма: Всеволод Семёнович Попенко, город Пушкин, Ленинградская область. Виктор Татарский: «Я подозреваю, что письмо это... впрочем, местами... написано высоким поэтическим “штилем”, хотя до конца в этом не уверен. Так что, Всеволод Семёнович, если кое-где нарушу размер, авторскую ткань, не взыщите строго...» «...Польша, широкая Висла, сильно разрушенная Варшава. С левой стороны торчит из воды огромный взорванный мост, а справа - рабочая понтонная переправа. А между ними, на ровном берегу, почти у самой воды, - наша зенитно-артиллерийская 7-я батарея. И вот однажды на батарее седьмой появилась большая телега, а за ней - артисты гурьбой. Где будем работать, служаки? Здесь у вас пушки одни. Может найдутся полянки, абы хоромы яки? И захватили в парке поляну, две машины подогнали туда, привезли трубы, баян и гитару, и симпатичных бубенчика два. Два кузова поставили рядом - это сцена походна така, чтоб принести радость солдатам и врезать на ней гопака. Много песен было исполнено, но почему-то очень сильно вошла в наши солдатские сердца “Я цыганский барон”, которую пел мощный дяденька... Двигался год сорок пятый, уже нет ненавистной войны, домой возвращались солдаты, Родины нашей сыны. И тут вспомнились мне Висла и магический концерт, и так захотелось возвратиться, что я взялся за конверт. Надеюсь, что теперь, уважаемый Виктор Татарский, эту долгожданную песню о цыганском бароне я смогу записать на магнитофоне». - «Вот думаю: уже всё, закончились стихи, идёт проза - нет, оказывается, нет, стихи продолжаются!», - В.Т., «И пусть ветераны с батареи седьмой, уже на висках с сединой, вспомнят, как над Вислой-рекой смотрели концерт удалой. Извините, что не очень эту просьбу написал, сейчас столько заморочек, что не всё ещё сказал». Виктор Татарский: «Всеволод Семёнович, всегда завидовал поэтам! Я вот так не умею!» Выходные куплеты Сандора Баринкая из оперетты «Цыганский барон». Композитор Иоганн Штраус II (Johann Strauss II, Иоганн Штраус-сын). Автор русского текста Марк Ярон. Исполняет Алексей Феона. Оркестр Московского театра оперетты. Дирижёр Михаил Жуков. Грампластинка 1945 года.

  7. Автор письма: Надежда Егоровна Туркина, город Воронеж, «...в 1943 году наше село Гремячье Воронежской области освободили от немцев. Людям разрешили занимать свои дома, у кого они были целы. Наш дом уцелел, но в нём поместили прокуратуру, так что днём мы жили у соседей, а ночевали дома. Потом прокуратура выехала, но остался квартировать прокурор с семьёй. К ним часто приходили гости, и они заводили патефон. В моей детской памяти слова одной из песен, кто пел - не знаю, голос певицы был высоким, тонким:
    “Расстались мы, светила из-за туч луна,
    Расстались мы, и снова я одна, да я одна...”

    Больше не помню и в правильности слов не уверена, а мелодия звучит в моей душе до сих пор. Хотелось бы услышать её вновь и узнать, кто это пел»
    . Виктор Татарский: «Надежда Егоровна, это пела Эдит Утёсова, дочь Леонида Осиповича Утёсова. Танго называется “Расстались мы”, музыка Бруно Майзеля, а русский текст был написан самой Эдит Леонидовной. Пожалуйста, вот та “прокурорская” пластинка...»
    . Танго «Расстались мы» (Zigeunerblut, «Цыганская кровь»). Композитор Виль Майзель (Will Meisel)*******. Автор русского текста Эдит Утёсова. Исполняет Эдит Утёсова и джаз-оркестр под управлением Леонида Утёсова. Грампластинка 1939 года.

  8. Автор письма: Антон Огнев, посёлок Навля, Брянская область, «...мне всего 17 лет, это, может, и удивит вас: обычно на вашу передачу пишут более взрослые люди». - «Нет, Антон, это не удивляет, во “Встрече...” часто письма от молодых, и моложе вас», - В.Т., «Сколько себя помню, столько у нас в квартире звучат позывные “Встречи с песней”, а регулярно я с вами с 1999 года. Слушая сегодняшние песни, я не всегда их понимаю. Хоть и есть среди современной эстрады хорошие исполнители, композиторы и поэты, но это капля в море. Я считаю, что песня, как и любое другое произведение искусства, должна пробуждать в человеке прекрасные чувства. Нужно, чтобы по первым же аккордам и строчкам стихов слушатель понял внутренний смысл песни, а сейчас практически все хиты похожи друг на друга, и там мало смысла. Я записываю на магнитофон и новые и старые песни: эстраду 1950-х, 1960-х, Высоцкого, Визбора, Окуджаву, других бардов, есть диски шлягеров 1980-х, 1990-х годов. Записаны и новые песни, но нет записей джазовой музыки. Хотелось бы услышать любую мелодию в исполнении оркестра Олега Лундстрема. И ещё: объясните, почему исчезли с телевидения передачи цикла “История одного шедевра”, которые вы вели?» Виктор Татарский: «Антон, этот телевизионный цикл просто закончен. Он в эфире был семь лет, для современного телевидения это немалый срок, чудом каким-то он эти семь лет протянул... Там были Третьяковская галерея, Русский музей и Кремль. Итак, что же у нас? Оркестр Олега Лундстрема? Пожалуйста, Антон...» Пьеса «Мы снова здесь» (We're Here Again)********. Композитор Джерри Грей (Jerry Gray)********. Исполняет Эстрадно-джазовый оркестр под управлением Олега Лундстрема, соло на трубе Константин Носов. Запись 1976 года. В 1934 году в городе Харбине детьми работников Китайско-Восточной железной дороги был образован один из первых биг-бендов, зародившихся в эпоху свинга. Бессменным его руководителем в течение 70 лет является советский и российский джазмен, композитор и дирижёр Олег Леонидович Лундстрем (1916 г.р.). К 70-летию оркестра.

    Упоминаемые персоны: Владимир Семёнович Высоцкий (1938-1980, поэт, актёр театра и кино, автор-исполнитель песен (бард), прозаик, сценарист; заслуженный артист РСФСР (1986, посмертно), лауреат Государственной премии СССР (1987, посмертно)); Юрий Иосифович (Юзефович) Визбор (1934-1984, автор-исполнитель песен, поэт, киноактёр, писатель, журналист, киносценарист, кинодокументалист, драматург и художник; один из основоположников жанра авторской песни, создатель жанра «песни-репортажа»; член Союза журналистов и Союза композиторов СССР); Булат Шалвович Окуджава (1924-1997, поэт, прозаик, сценарист, певец, бард, композитор; один из наиболее ярких представителей жанра авторской песни; лауреат Государственной премии СССР, член Союза писателей СССР, участник Великой Отечественной войны).

Примечание: * строки письма Ирины Климовой из Саратова журналистом Дмитрием Шеваровым были включены в публикации 2006 - 2012 годов, посвящённые Виктору Татарскому и его радиопередаче: «Виктор Татарский: “Встреча с песней - это то, что поручено мне на Земле...”», «Тысяча и одна встреча», «“Встреча с песней” - это то, что поручено мне на Земле...», «Легенда радио».

Примечание: ** автор письма во «Встречу с песней» советский военный-подводник, капитан 1-го ранга Юлий Порфирьевич Ксюнин (1914-2019).

Примечание: *** Барон Константин Карлович фон Штакельберг (1848-1925) - композитор, музыкант и начальник Придворного оркестра императора Александра III. После Октябрьской революции 1917 года Константин Штакельберг выехал в Финляндию и в 1918 году обосновался в эмиграции в Эстонской Республике, скончался он там же в 1925 году. Точная дата написания им музыки романса «Замело тебя снегом, Россия» неизвестна, вероятнее всего, романс был создан в первой половине 1920-х годов. Его ноты за подписью «Сеэсте» (композиторский псевдоним Константина Штакельберга) с посвящением знаменитому русскому оперному певцу и эмигранту Дмитрию Смирнову впервые были опубликованы в 1927 году в Эстонии родственниками Константина Штакельберга. Однако, к этому времени романс, исполняемый в концертных программах и в записях на грампластинках, был уже широко известен. Как отмечает, например, певец Максим Бурматов, этот романс стал не только «визитной карточкой» Надежды Васильевной Плевицкой (1879-1940) в её зарубежной деятельности, но и «неотъемлемой частью истории эмиграции». Действительно, особую популярность романс приобрёл именно после исполнения его Н.В. Плевицкой - «многие современники считали его непревзойдённым шедевром Надежды Плевицкой, восприняв это произведение как общую эпитафию покинутой Родине».

Примечание: **** по уточнённым данным, автор слов песни «Замело тебя снегом, Россия» - русский и советский поэт, прозаик и публицист Филарет Иванович Чернов (1878-1940), фамилия Чёрный упомянута в передаче ошибочно. Стихотворение под названием «Россия» Филарет Чернов написал и опубликовал в 1918 году в московской газете «Свобода». При этом сам создатель текста не был эмигрантом и никогда не покидал пределов России, а после того, как песня получила известность за рубежом, стал скрывать собственное авторство, опасаясь преследования. В течение восьми десятилетий, практически до конца 1990 годов подлинное авторство слов романса «Замело тебя снегом, Россия» оставалось неизвестным.

Примечание: ***** филофонистам известны на грампластинках три записи романса «Замело тебя снегом, Россия», сделанные Надежды Плевицкой в Берлине в 1922 и 1928 годах и в Париже в 1930 году. При этом, ни на одной из этикеток пластинок не указаны имена пианистов-аккомпаниаторов. Как отмечают историки и музыковеды, точная дата премьеры романса в исполнении Надежды Васильевны Плевицкой неизвестна. К примеру, по мнению кандидата искусствоведения Валерии Мордашовой, первое исполнение состоялось в берлинском зале имени Бетховена 29 марта 1923 года. Литературовед и киновед Рашит Янгиров предполагает, что впервые этот романс прозвучал в исполнении Надежды Плевицкой в берлинском «Блютнер-зале» на юбилейном концерте 3 января 1925 года, посвящённом 25-летию концертной деятельности певицы.

Примечание: ****** второе название песни Климентия Корчмарёва и Льва Ошанина, о которой вспоминает Галина Астраханцева, - «Любовная калифорнийская», что весьма далеко от «неаполитанской темы». Название «Любовная калифорнийская» сохранили страницы давних нотных изданий, а на грампластинках прижилось название «Мне потерять тебя нельзя».

Обложка первого нотного издания песни «Любовная калифорнийская» («Мне потерять тебя нельзя»), 1939 год

Примечание: ******* на некоторых грампластинках джаза Леонида Утёсова автором мелодии танго «Расстались мы» указан Б. Майзель. Но это никак не советский композитор-симфонист Борис Сергеевич Майзель (1907-1986) и не некий Бруно Майзель - имя, прозвучавшее в передаче. Ошибка или невнимательность редакторов, отметивших неверный инициал. Танго сочинил немецкий композитор Вилл (Виль) Майзель (1897-1967) - автор музыки к более полусотни кинофильмам, нескольким опереттам, основатель немецкого музыкального издательства Edition Meisel & Co. Мелодия танго Zigeunerblut («Цыганская кровь») была написана для одноимённого немецкого комедийного фильма 1934 года, снятого режиссёром Чарльзом Кляйном (Charles Klein, 1898-1981). Фильм выходил на экраны в Австрии под названием Das Ungarmädel, в англоязычных странах - Gypsy Blood. Автор оригинального текста танго немецкий поэт-песенник, сочинявший также тексты для оперетт и мюзиклов Гюнтер Швенн (Günther Schwenn, 1903-1991).

Примечание: ******** слова ведущего «музыка из кинофильма “Серенада Солнечной долины”» неверны. В кинофильме 1941 года «Серенада солнечной долины» (Sun Valley Serenade) режиссёра Х. Брюса Хамберстоуна (H. Bruce Humberstone) звучали две мелодии, написанные американским скрипачом, аранжировщиком оркестра Гленна Миллера, руководителем собственного оркестра и композитором Джерри Греем (Jerry Gray, 1915-1976) - «Прыжок в Солнечную долину» (Sun Valley Jump) и «Дух желает» (The Spirit Is Willing). Однако, прозвучавшая в передаче пьеса «Мы снова здесь» не из кинофильма, она была записана позже выхода «Серенады солнечной долины» на экран и стала последним хитом Гленна Миллера, оказавшемся в Топ-40 при его жизни (в апреле 1944 года в чарте поп-синглов Billboard пьеса достигла 25-го места). Запись оркестра Олега Лундстрема была сделана в 1976 году для грампластинки под названием «Серенада солнечной долины», в которую вошло несколько популярных мелодий из легендарного кинофильма. Очевидно, по этой причине, в передаче и свинговая пьеса «Мы снова здесь» также была соотнесена с кинофильмом.

Веб-архив благодарит радиослушательницу из Москвы Наталию Васильченко, участницу Сообщества «Встреча с песней» социальной сети «ВКонтакте», за расшифровку 948 выпуска передачи.

Выпуск 948 передачи Виктора Татарского «Встреча с песней» прозвучал в эфире «Радио России» 8 января 2005 года. Повтор выпуска состоялся 5 января 2022 года в рубрике «Из архива “Радио России”».



Выпуск 947Выпуск 949
Хронология выпусков передачи «Встреча с песней»
Новости сайта: @RETROportalRU
ПОДДЕРЖАТЬ САЙТ

Ваши отзывы, предложения, замечания пишите на электронную почту: автору сайта Виталию Васильевичу Гапоненко.

При цитировании информации, опубликованной на сайте, размещение активной ссылки или баннера «RETROPORTAL.ru» ОБЯЗАТЕЛЬНО!

Песни и кумиры минувших лет
Карта сайта Подробно о сайте
© RETROPORTAL.ru    2002 – гг.